
讀后續(xù)寫:經(jīng)典背誦素材 TOC \o "1-3" \h \u HYPERLINK \l "_Toc18672" Part1: 經(jīng)典背誦50句 PAGEREF _Toc18672 \h 1 HYPERLINK \l "_Toc14577" Part2:經(jīng)典原著表達(dá)句 PAGEREF _Toc14577 \h 6 Part1: 經(jīng)典背誦50句 01. As I waited, my heart pounded. 當(dāng)我等待的時(shí)候,我的心怦怦直跳。 02. We don't know what life holds in store for us. 我們不知道等待我們的將是什么樣的生活。in store (for sb),即將發(fā)生(在某人身上); 等待著(某人) 03. It wasn't at all what I was expecting. My heart plunged[pl?nd?] down to my boots. 這完全不是我所期待的。我失望透了。 04. I perked[p??k] up again immediately. He soon perked up when his friends arrived. 朋友一來他就精神起來了。perk up振奮,活躍 05. His eyes blazed into the crowd. "Who said that?" he roared, clenching his fists as if ready to fight all the students at once. 他的眼睛直視著人群。"誰說的?" 他吼了一聲,握緊拳頭,好像準(zhǔn)備馬上和所有的學(xué)生搏斗似的。 06. His eyes sparkled with enthusiasm. 他熱情四射,眼里閃爍著光芒。 07. The weeks of getting ready of our adventure made me mad with impatience. 為我們的冒險(xiǎn)作準(zhǔn)備的幾個(gè)星期使我急不可耐。 08. The audience fell silent again, waiting to hear his answer. 聽眾又沉默了下來,等著聽他回答。 09. He looked ready to explore with rage. 他看上去怒不可遏。 10. At last the great day arrived. 這一天終于到來了。 11. Suddenly, we heard a familiar, roaring voice. "Hey, you there! wait!" A figure came lumbering[?l?mb?(r)] up like a bad-tempered bear. It was Professor Challenger. 突然,我們聽到一個(gè)熟悉的咆哮聲。"嘿,你!等等!" 一個(gè)像一只脾氣暴躁的熊一樣的身影笨重地走了過來。是查林格教授。He turned and lumbered back to his chair. 他轉(zhuǎn)過身來,蹣跚著走回到椅子邊坐下。 12. Suddenly, we heard a strange whistling noise. It was coming from somewhere ahead of us. Then a gabbling [?ɡ?bl] sound filled the air. 突然,我們聽到一種奇怪的呼嘯聲。它是從我們前面的某個(gè)地方傳來的。然后空氣中彌漫著嘰嘰喳喳含混不清的聲音。 13. He opened the envelope and took out a piece of paper. He unfolded it and looked on both sides. Then he gave a great burst of laughter. 他打開信封,拿出一張紙。他打開它,朝兩邊看了看。然后他大笑起來。 14. He came swaggering in, his hands in his pockets, as if he'd just strolled up the street. 他大搖大擺地走了進(jìn)來,兩手插在口袋里,好像剛在街上散步似的。 15. A arrogant[??r?ɡ?nt] voice boomed out from the darkness. 黑暗中傳來低沉有力的傲慢的聲音。 16. When she looked at her children, she felt a glow of pride. 看見自己的孩子,她感到由衷的自豪。 17. Great trees met high over our heads, almost shutting out the sun. Plants writhed[ra?e]扭動(dòng),翻滾 and twisted upwards, trying to catch its rays. 大樹在我們頭頂枝葉相連,幾乎遮住了太陽。植物相互纏繞,試圖得到陽光。 18. The sound made my skin crawl. 那聲音使我毛骨悚然。 19. We struggled on, sometimes sinking in boggy[?b?ɡi]? swamps, sometimes hacking[h?k]開辟道路 our way through jungle. All the way, we were plagued by clouds of biting, stinging insects. 我們掙扎著前進(jìn),有時(shí)沉入沼澤,有時(shí)在叢林中摸索。一路上,我們被一團(tuán)團(tuán)叮人的昆蟲所困擾。 20. We ran until we sank down, gasping for breath. 我們一直跑到倒在地上,喘著粗氣。 21. She sank back into her seat, exhausted. 她筋疲力盡,又坐回椅子上。 22. Suddenly, something swooped [swu?p]俯沖? out of the starry. We heard the swish[sw??] of leathery wings. 突然,有東西從星空中飛了出來。我們聽到了翅膀的嗖嗖聲。? 23. A thump, thump, thump, like heavy footsteps, was coming closer. 一種呯呯的聲音,如同重重的腳步聲,正在靠近。 24. I pushed on though that dreadful forest, with rustlings, howls and all sorts of strange cries around me. 我穿過那片可怕的森林,四周響起沙沙聲、嚎叫聲和各種奇怪的叫聲。the sound of the trees rustling[?r?sl] in the breeze 樹木在微風(fēng)中發(fā)出的沙沙聲 25. We ducked down低下頭,彎下身 behind the wall so they wouldn't see us. 我們弓身躲在墻后不讓他們看見。 26. All of us ducked down. I peeped out and saw the most extraordinary creatures. 我們都俯下身。我往外窺視,看到了最奇特的生物。 27. A huge flapping[fl?p] shadow rose into the air with the rabbit. For a moment, its monster wings blotted out the moon. Then it vanished over the cliff top above us. 一個(gè)巨大的振動(dòng)翅膀的影子叨著兔子一起升到空中。有一陣子,它巨大的翅膀遮住了月亮。然后從我們上方的懸崖頂上消失了。With a flap of its wings, the bird was gone. 鳥振翅飛走了。 28. It was all over in a flash. We sat there in stunned silence. 一瞬間就結(jié)束了。我們坐在那里,目瞪口呆。 29. And then, for the first time in their lives, the two old enemies shook hands. 然后,這兩個(gè)宿敵有生以來第一次握手。 30. None of us could wait to find out. 我們迫不及待想弄明白。 31. I knelt/bent down to take a closer look. "It's a skull!" I cried, shuddering. 我跪下來仔細(xì)看了看。"是個(gè)骷髏!" 我顫抖著大喊。 32. I expected him to argue. But he simply said, "My learned friend is right." 我以為他會(huì)吵架。但他只是簡單地說, "我博學(xué)的朋友是對的。" 33. I felt a chill round my heart. 我感到心頭一陣寒意。 34. His words sent a chill down her spine.? 他的話讓她覺得毛骨悚然。 35. I felt the hairs rise on the back of my neck. 我感到脖子后面的汗毛都直立起來了。 36. I stopped, trembling. The hairs prickled [?pr?kl]? at the back of my neck, my eyes darted round. 我停了下來,渾身發(fā)抖。脖子后面的汗毛都直立起來,我的眼睛四處張望。dart瞥,急掃(一眼) 37. The hairs on the back of my neck prickled when I heard the door open. 聽到開門聲,我頸后汗毛倒豎。 38. We walked back to camp in silence. The two villagers dropped behind us. They were muttering again, and casting scared glances up at the plateau. 我們默默地走回營地。兩個(gè)村民落在我們后面。他們又嘰嘰喳喳地咕噥著,向高原投去驚恐的目光。cast a look/glance/smile 向…投以... 39. He stomped[st?mp]? along for a moment in silence, stroking his huge black beard in thought. Then he startled us by roaring, "I've got it!" 他默默地邁著重重的步伐走了一會(huì)兒,在沉思中撫摸著他的大黑胡子。然后他吼了一聲,嚇了我們一跳, "我明白了!" 40. Puffing [p?f] and panting[p?nt], I hauled[h??l] myself onto the grassy summit. 我氣喘吁吁地爬上長滿青草的山頂。 41. I was starting to puff a little from the climb.? 爬坡弄得我有點(diǎn)喘息起來。? 42. He found her panting for breath at the top of the hill.? 上到山頂他發(fā)現(xiàn)她上氣不接下氣。She hauled herself out of bed. 她費(fèi)勁地下了床。 43. I staggered to my feet. What a breathtaking view! A vast, forested plain lay on all sides. It stretched to a misty blue horizon. 我搖搖晃晃地站起來。多美的景色??!四周是一片廣袤的森林平原。它延伸到一片朦朧的藍(lán)色地平線上。 44. I shook my head. My puzzled face made him shout with laughter. 我搖了搖頭。我迷惑不解的表情使他大笑起來。 45. But my stomach was fluttering[?fl?t?(r)]? with excitement and fear. I couldn't help thinking of that broken skeleton. 但是我的肚子因?yàn)榕d奮和恐懼而顫抖。我忍不住想起了那具骨架。flutter(of your heart, etc. 心臟等) 怦怦亂跳 The sound of his voice in the hall made her heart flutter. 他在大廳中講話的聲音使她的心怦怦直跳。 46. He was like a child with a marvellous present he can't wait to unwrap. His enthusiasm was catching. I felt my terrors disappear. 他就像一個(gè)孩子,有一份他迫不及待要打開的精美禮物。他的熱情具有感染力。我覺得我的恐懼消失了。 47. I felt a flicker of fear again, but my excitement took over. 我又感到一陣恐懼,但我的興奮左右了我的思想。 48. We followed a little stream, so we didn't get lost. 我們沿著一條小溪走,所以我們沒有迷路。 49. He sprang into the air bellowing like a wild bull and tore at the shirt, ripping it open. 他像一頭野牛一樣吼叫著一躍而起,撕開了襯衫。 50. We all stood up. For a moment, none of us spoke. 我們都站起來了。一時(shí)間,我們誰也沒說話。 Part2:經(jīng)典原著表達(dá)句 一、《格列佛游記》 01. By the time I'd managed to fight my way ashore, I was so exhausted that all I could do was throw myself down and sleep. 當(dāng)我掙扎上岸時(shí),我已經(jīng)筋疲力盡了,我所能做的就是倒下睡覺。 02. I squinted[skw?nt] down hastily[?he?st?li] and saw the last thing I was expecting. 我急忙瞇著眼睛向下看,看到了我最不希望看到的東西。When he squinted his eyes, he could just make out a house in the distance. 他瞇著眼睛,只能隱約看見遠(yuǎn)處有一所房子。 03. I screamed with shock and struggled to get free. The little man ran off as fast as his legs would carry him, but at once a flight of tiny arrows stabbed into my face with a sting like a hundred needles. I fell back, groaning with pain. 我嚇得尖叫起來,拼命掙脫。小個(gè)子男人飛快地跑開了,但是馬上一束小箭刺進(jìn)了我的臉上,像一百根針一樣刺痛。我向后倒了下去,痛苦地呻吟著。 04. All I could think of to do was to sit and gawp[ɡ??p] back. 我所能想到的就是坐下來,直勾勾地看著。 05. All I could do was put my back against a tree and keep them off by waving my sword at them. 我所能做的就是背對著一棵樹,揮舞我的劍擋住他們。 06. Over the next few days, I was as gentle as possible with them, because that seemed my best chance of them setting me free. 在接下來的幾天里,我盡可能地溫和地對待他們,因?yàn)檫@似乎是他們最有可能釋放我。 07. Not long after that, though, I was able to help the king with something very important. One night I was woken up by shouts of fire. I hurried towards the noise as fast as I could and found the queen's rooms in the palace ablaze. 不過,在那之后不久,我?guī)椭鷩踝隽艘恍┓浅V匾氖虑?。一天晚上,我救火的叫聲吵醒了。我急忙朝喧鬧的地方跑去,發(fā)現(xiàn)皇宮里的女王房間著火了。The whole building was soon ablaze. 整棟大樓很快就熊熊燃燒起來。He turned to her, his eyes ablaze[??ble?z] with anger. 他怒目圓睜,轉(zhuǎn)過身來對著她。 08. I was left panting and very shocked. 我氣喘吁吁,非常震驚。I was left shouting abuse as the car sped off. 汽車飛馳而去,留下我在那里大聲咒罵。 09. Everyone panicked. the girl started screaming, the servants rushed to get ladders, and some of the people down below started throwing stones in the hope of frightening the monkey down. 大家都驚慌失措。女孩開始尖叫,仆人們急忙去拿梯子,下面的一些人開始扔石頭,希望把猴子趕下來。 10. I shouted for help but there was no answer, and when I heard a loud flapping[fl?p] above my head I realised my terrible danger. 我大聲呼救,但沒有回應(yīng),當(dāng)我聽到頭頂上有一個(gè)巨大的拍打聲時(shí),我意識到了我的可怕危險(xiǎn)。With a flap of its wings, the bird was gone. 鳥振翅飛走了。 11. She jumped back with a yelp of surprise.? 她吃驚地喊叫了一聲跳了回去。 12. My first reaction was to do sth我的第一反應(yīng)是...13. let out a scream of terror發(fā)出恐怖的尖叫14. Bad luck dogged us from the start.厄運(yùn)從一開始就尾隨著我們。 15. I spent the next few days exploring the islands, but by the the fifth day I was close to despair. There were eggs to eat, but it was plain I couldn't survive on those islands for long.接下來的幾天我一直在探索這些島嶼,但到了第五天,我?guī)缀踅^望了。有蛋可以吃,但很明顯我不能在那些島上生存很久。 16. For a moment all I could do was stare, frozen with amazement. Then I started jumping up and down and shouting, and waving my handkerchief. 有那么一會(huì)兒,我只能目瞪口呆,驚呆了。然后我開始上下跳躍,大叫,揮舞著手帕。 17. But the sadness on their faces made my flesh go cold with horror. 但是他們臉上的悲傷嚇得我渾身發(fā)冷。 18. The mare horse neighed[ne?] once more, turned and disappeared amongst the trees.母馬又嘶鳴了一聲,扭頭消失在樹林里。 19. gallop away in a great fright嚇得飛奔而去20. ...said thoughtfully若有所思地說21. It took ages to do sth?做某事花了很長時(shí)間 22. We had got only halfway when it began to get dark.? 走到半路,天就黑了。 23. The thought of being with humans was so disgusting that?instead I made for the shore and hid myself behind a rock. 一想到和人類在一起,我就覺得如此惡心以致于我跑到岸邊,躲在一塊巖石后面。 二、《海底兩萬里》 01. The idea of danger made Conseil go pale. 一想到危險(xiǎn), Conseil臉色蒼白。 02. Weeks passed and nothing happened. 幾周過去了,什么也沒發(fā)生。 03. But at that moment I heard a voice shouting out through the salt air. It was Ned Land. 但就在那一刻,我從咸咸的空氣中聽到一個(gè)聲音在呼喊。是奈德·蘭德。 04. The water around it splashed and bubbled. At the last minute it dived below the waves and came up on the other side of our ship. 它周圍的水濺起了水泡。在最后一刻,它潛入波浪下面,來到我們船的另一邊。 05. I stared at the gigantic[d?a??ɡ?nt?k] creature. It was unlike anything I'd seen before and I had no idea how to fight it. 我盯著那巨大的生物。這和我以前見過的任何東西都不一樣,我不知道怎么對付它。 06. The tail of the creature beat violently, frothing[fr?θ] up the water as it moved. 它的尾巴猛烈地拍打著,在它行進(jìn)時(shí),水面卷起泡沫。 07. I was taken by surprise and felt myself falling forward. I grabbed helplessly at the rail and then I tumbled[?t?mbl] over the side and into the sea. 我大吃一驚,覺得自己向前倒了下去。我無助地抓住欄桿,然后翻過船舷,掉進(jìn)海里。He slipped and tumbled down the stairs. 他腳一滑滾下了樓梯。 08. I rose to the surface, gasping for air, only to see the ship steaming away from me at full speed.我浮出水面,喘著氣,卻看到船全速離開我。 09. It wasn't long before my strength ran out and I couldn't hold on Conseil any more.沒過多久,我的力氣就耗盡了,我再也抓不住Conseil了。 10. A dark shape loomed[lu?m] up ahead of us. 一個(gè)黑糊糊的影子隱隱出現(xiàn)在我們的前面。 11. I watched them with joy, delighted to be following Darwin's trail. 我欣喜若狂地看著他們,很高興能追隨達(dá)爾文的足跡。 12. Restless, Ned paced up and down like a caged animal. Even the sight of the giant tortoises didn't interest him for long. 內(nèi)德坐立不安,像籠中的動(dòng)物一樣來回踱步。即使是看到巨大的烏龜,他也沒有興趣。She paced up and down outside the room. 她在屋子外面來回走著。Ted paced the floor restlessly. 特德焦躁地在屋里走來走去。 13. He scowled[ska?l], and slammed the door behind him. 他怒氣沖沖,摔門而去。 14. Suddenly the ship shuddered and came to a halt, leaning to one side. 突然,船顫抖著停了下來,向一邊傾斜。 15. But best of all, it was a great chance for us to make friends again. The three of us chatted excitedly on the small boat as though we had never fallen out. 但最重要的是,這是我們再次成為朋友的好機(jī)會(huì)。我們?nèi)齻€(gè)人在小船上興奮地聊著天,好像我們從未鬧翻過似的。 The island was covered with enormous trees, many tens of metres tall, mingled[?m??ɡl] with swaying palms, white orchids[???k?d] and green ferns. 島上有許多幾十米高的大樹,夾雜著搖曳的棕櫚樹、白色的蘭花和綠色的蕨類植物。The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑聲和歌聲交織在夜空中。17. And in a clearing, I saw several birds with long, brilliantly coloured feathers, swooping[swu?p] around in graceful circles. 在一片空地上,我看到幾只羽毛鮮艷的長羽毛鳥,在優(yōu)美地打轉(zhuǎn)。 ? 18. A herd of kangaroos sprang out of the bushes and Ned hopped along with them, holding his hands to his chest like kangaroo paws. Conseil and I laughed so much we scared the birds away. 一群袋鼠從灌木叢中跳了出來,奈德和他們一起跳了起來,雙手像袋鼠的爪子一樣捂在胸前??等麪柡臀倚Φ锰珔柡α耍养B兒嚇跑了。 19. Ned and Conseil were looking at me with hope in their eyes. How could I ask them to give up their chance of escape just so that I could find out more about the science of the oceans? 內(nèi)德和康塞爾看著我,眼里充滿了希望。我怎么能為了我能更多地了解海洋科學(xué)讓他們放棄逃跑的機(jī)會(huì)呢? 20. But before I could give them an answer, a stone flew through the air and hit our fire, spraying sparks everywhere. 但我還沒來得及回答,一塊石頭從空中飛過,擊中了我們的火堆,火花四濺。 21. Another terrifying scream split the night. 又一聲可怕的尖叫劃破了黑夜。 22. I staggered to my feet, stumbled[?st?mbl] along the corridor and burst breathlessly into the room. 我踉踉蹌蹌地站起來,在走廊上蹣跚而行,氣喘吁吁地沖進(jìn)房間。 23. He landed with a jolt[d???lt] and lay there groaning. 他顛了一下落在地上,躺在那里呻吟。Her heart jolted when she saw him. 她看到他時(shí)心里咯噔一下子。 24. Ned sank into another deep silence, angry that we had not manage to stay on the island and find a rescue ship. 奈德再次陷入深深的沉默,對我們沒能在島上找到一艘救援船感到生氣。 25. I loved being in the water, even though there was the chance of becoming a shark's dinner. Fish swam before me like sparkling jewels. Plant life swayed in the gentle currents. 我喜歡在水里,即使有可能成為鯊魚的晚餐。魚像閃閃發(fā)光的寶石一樣在我面前游動(dòng)。植物在輕柔的水流中搖曳。 26. A huge shark was swimming towards him, its eyes on fire and its jaws open. I was speechless with horror and unable to move. 一條大鯊魚朝他游來,眼露兇光,張開大嘴。我嚇得說不出話來,動(dòng)彈不得。 27. All this took only a few minutes, but it taught me a lot. I now knew that Nemo was a man of courage. He wouldn't think twice about risking his life. 所有這些只有幾分鐘的時(shí)間,但它教會(huì)了我很多。我現(xiàn)在知道尼莫是個(gè)勇敢的人。他會(huì)毫不猶豫地犧牲自己的生命。 28. The sensible part of me agree with Ned, but another part of me didn't want to agree with him. 我理智的一部分同意內(nèi)德的意見,但另一部分我不想同意他。 29. I was now used to the wonders I saw every day and I didn't think there was anything left in the sea to shock me. But I was wrong. The oceans had a terrible surprise in store for us. 我現(xiàn)在已經(jīng)習(xí)慣了每天看到的奇事,我認(rèn)為海里沒有什么東西能讓我震驚的了。但我錯(cuò)了。海洋給我們帶來了令人吃驚的事。 30. The horrible sight of the sinking ship kept coming into my head. 沉船的可怕景象不斷浮現(xiàn)在我腦海中。 31. We sat in silence for a moment, thinking that we were going to die. The sound of the raging waters outside grew louder, and the boat rocked more and more violently.我們靜靜地坐了一會(huì)兒,以為我們要死了。外面洶涌的水流聲越來越大,船搖晃得越來越厲害。 32. grin broadly at...朝...咧嘴大笑33. say in a choked voice哽咽地說道34. say sourly[?sa??(r)]沒好氣地說35. whisper to me under his breath壓低聲音對我說36. let out a terrifying yell發(fā)出可怕的叫喊聲37. help him to his feet扶他站起來38. set to work right away馬上開始工作 三、《弗蘭肯斯坦》 01. We watched him plough[pla?]?on, northwards at incredible speed, until he vanished from sight.我們看著他以驚人的速度努力向北前進(jìn),直到他從視線中消失。02. So there was nothing we could do but wait. 所以我們只能等。 03. They were curious to know what he was doing alone in that desolate place - I was, too - but he was in no state to answer questions. So he rested there, barely able to move or speak, and two days passed before he was strong enough to respond. 他們很想知道他一個(gè)人在那個(gè)荒涼的地方干什么——我也是——但他的狀態(tài)不適合回答問題。于是他在那里休息,幾乎不能動(dòng)彈也不能說話,兩天過去了,他才有足夠的力氣作出答復(fù)。 04. On hearing this he became agitated[??d??te?t?d] and struggled to sit up. 聽到這話,他變得焦躁不安,掙扎著坐起來。 05. Eventually he calmed himself and began to speak. 最后他冷靜下來,開始說話。 06. For a moment I was too stunned to move. 一時(shí)間,我驚呆了,動(dòng)彈不得。 07. Then the truth dawned on me. 然后我發(fā)覺了真相。 08. I remember the day she came to us. My mother told me she had a present for me, and then, to my surprise, introduced me to this little blue-eyed girl. 我還記得那天她來我們的家。我媽媽告訴我她有一件禮物給我,然后,令我吃驚的是,她把我介紹給了這個(gè)藍(lán)眼睛的小女孩。 09. One day, when I was about fifteen, a violent storm rumbled[?r?mbl] out of the mountains and broke over our home. I stood amazed at the door, listening to the crashes of thunder and blinking at the great flashes of lightning which lit up the garden. 我大約十五歲的時(shí)候,有一天,一場猛烈的暴風(fēng)從山中隆隆而至,在我們的家上方炸裂。我驚訝地站在門口,聽著陣陣?yán)茁?,驚愕地看著照亮花園的閃電。 10. As I walked, thunder rumbled in the mountains all around and rain began to fall in heavy drops.? 我走著走著,山里雷聲隆隆,雨點(diǎn)開始大顆大顆地往下落。 11. From that moment I was determined to find the answers to these questions, to discover the secrets of life. 從那一刻起,我決心要找到這些問題的答案,去發(fā)現(xiàn)生命的秘密。 12. I stood there, clasping[klɑ?sp] the door handle. 我站在那里,緊攥著門把手。 13. Ingoldstadt was a place of great learning, a place where I realized I could at last tackle the questions which had fascinated me for so long. I threw myself into my studies of the sciences and over the next two years, barely wrote to my family and found no time to pay them a single visit. Ingoldstadt 是一個(gè)做大學(xué)問的地方,在那里我意識到我終于可以解決那些讓我著迷了很久的問題。我全身心投入到科學(xué)研究中,在接下來的兩年里,我?guī)缀鯖]有給家人寫信,也沒有時(shí)間去拜訪他們。 14. I was appalled[??p??ld] by what I was doing,but I couldn't stop. It was as if there were something inside driving me on. 我被我所做的事嚇壞了,但我不能停止。好像有什么東西在驅(qū)使我繼續(xù)下去。 15. One dreary[?dr??ri] night in November, with the rain beating against my window, I stood back from my work and knew that it was almost done. 十一月的一個(gè)沉悶的夜晚,雨打在我的窗戶上,我停止了我的工作,知道工作快完成了。 16. I felt a surge[s??d?] of triumph, but it lasted no more than an instant. Then I was overcome with a feeling of disgust. 我感到一陣成功的喜悅涌上心頭,但它只持續(xù)了一瞬間。然后我感到厭惡。feel a sudden surge of anger/excitement 感到一陣憤怒/興奮 17. Then he looked into my eyes and his face clouded with worry. 然后他看著我的眼睛,他的臉布滿了愁云。 18. As I made my way to my old home next morning, I knew I could say nothing of what I had seen. 當(dāng)我第二天早上去我的老家時(shí),我知道我不能將我看到的說出來。 19. I could see the sadness in her eyes. 我能從她的眼睛里看出悲傷。 20. In spite of this, he smiled to me and shook me warmly by the hand. 盡管如此,他還是對我微笑,并熱情地握著我的手。 21. All I could do was repeat that Justine was innocent. 我所能做的就是反復(fù)說賈斯汀是無辜的。 22. For the first time in weeks I felt something like happiness in my heart. But the feeling was short-lived. 幾周來,我第一次感覺到內(nèi)心的快樂。但這種感覺是短暫的。 23. All at once I charged at him, burning with anger. 突然,我怒火中燒地向他沖去。 24. His anguished[???ɡw??t] cry echoed over? the valley. 他痛苦的叫聲在山谷中回蕩。She let out an anguished cry. 她痛苦地大叫了一聲。 25. However vile[va?l] he was, he had the right to tell his story. So I suppressed[s??pres my anger and prepared to listen. 不管他多么卑鄙,他都有權(quán)講自己的故事。所以我抑制住憤怒,準(zhǔn)備傾聽。 26. If I can master their language, I thought, I can perhaps speak to them one day. 如果我能掌握他們的語言,我想,也許有一天我可以和他們說話。 27. She was a pretty girl and I thought I could see kindness in her face as she busied herself sweeping and tidying the cottage. 她是個(gè)漂亮的女孩,我想當(dāng)她忙著打掃和整理小屋時(shí),我能從她的臉上看到善良。 28. The thought that I might? speak to them and be happy one day filled me with hope, but it was a hope that did not last. While I was wandering alone in the forest, I came across a pool of still water, and knelt down to drink. There, suddenly, I saw my own face reflected and the sight of it made me shrink back in horror. 一想到有一天我可以和他們說話并且很開心起來,我就充滿了希望,但這種希望并沒有持久。當(dāng)我獨(dú)自在森林里徘徊時(shí),我碰到一灘死水,我跪下來喝水。在那里,突然,我看到自己的臉倒影,一看到它,我嚇得縮了回去。 29. "What am I? What creature am I?" I cried aloud, but the only answers that came to me were my own groans[ɡr??n] of despair. "我是什么?我是什么生物?" 我大聲喊叫,但唯一的回應(yīng)是我自己絕望的呻吟。 30. Then, with my heart beating quickly, I went up to the door. I hesitated a moment, knowing that my future happiness depended on the next few minutes. I knocked on the door and, after a while, heard a voice call back. 然后,我心跳加速,走到門口。我猶豫了一會(huì)兒,知道我未來的幸福取決于接下來的幾分鐘。我敲了敲門,過了一會(huì)兒,我聽到一個(gè)回應(yīng)的聲音。 31. The room fell silent apart from the soft cracking of the fire. 除了爐火發(fā)出的輕微的噼啪聲,房間里一片寂靜。 32. At this I became overwhelmed with happiness and fell to my knees. I clutched[kl?t?] the good old man's hands. 聽了這話,我高興極了,跪了下來。我緊握著那位老人的手。 33. I ran from the cottage, howling with frustration and fury, my hopes scattered[?sk?t?(r)] and broken. 我從小屋里跑了出來,沮喪和憤怒地嚎叫著,我的希望破滅了。 34. I felt rage build up inside me at the thought of this and suddenly I could bear it no longer. Fierce anger shook my body. 一想到這件事,我就感到憤怒,突然間我再也忍不住了。強(qiáng)烈的憤怒使我渾身發(fā)抖。35. Days of loneliness and pain followed before I was able to continue my journey, and two months passed before I eventually reached my destination. 幾天的孤獨(dú)和痛苦之后,我才得以繼續(xù)我的旅程,兩個(gè)月過去了,我最終到達(dá)了目的地。 36. On the morning I left, Elizabeth came to say goodbye, seeing her there made me even more determined to put an end to this ugly business once and for all. 我離開的那天早晨,伊麗莎白來道別,看到她在那兒,我更加下定決心要徹底結(jié)束這樁丑事。 37. These thoughts turned over and over in my mind. 這些想法在我的腦海里翻來覆去。 38. Shock and fear ran through my body at the sight. 一看到這情景,我全身都感到震驚和恐懼。 39. I didn't know how long I sat there helplessly waiting, but eventually I heard the door flung open as he rushed into the hut. 我不知道我在那里無助地等了多久,但最終我聽到他沖進(jìn)小屋時(shí)門猛地打開了。 40. I stood on the stony beach and his words rang through my head--I shall be with you. 我站在多石的海灘上,他的話在我腦海中回蕩——我會(huì)和你在一起的。 41. There was a moment's silence, and then one of them stepped forward and spoke in a rough voice. 沉默了一會(huì)兒,他們中的一個(gè)走上前,用粗野的聲音說話。 42. A murmur ran through the crowd when they heard this. I fell on the limp body of my dear companion and began to sob. 他們聽到這話時(shí),人群中傳來一陣低語。我倒在我綿軟無力的同伴身體上開始抽泣起來。 43. There were ominous[??m?n?s]dark clouds gathering overhead. 不祥的陰霾在頭頂上匯聚。 44. Darkness has now descended[d??send] and the moon and stars shine hazily[?he?zi] in the clear sky. 夜幕現(xiàn)在已經(jīng)降臨,晴朗的天空里月影婆娑,星光朦朧。(night, darkness , a mood, etc) descend on/upon sb/sth 降臨;來臨 45. For an hour I paced about the corridors, looking in every corner where the beast might be hiding. I found no trace of him. 我在走廊里踱了一個(gè)小時(shí),到處尋找野獸可能藏身的每個(gè)角落。我沒有找到他的蹤跡。 46. I was about to return when I heard a piercing[?p??s??] scream. A pause, and then another. It came from our room. A suddenly dreadful realization rushed into my mind. 我正要回來,突然聽到一聲刺耳的尖叫。停了一下,然后又一個(gè)尖叫。它來自我們的房間。我突然想到一個(gè)可怕的念頭。 47. I stood there a moment, in frozen terror, and then rushed back to the room. Flinging open the door I saw her there, thrown across the bed, her head hanging down, her pale face half covered by her hair. 我在那里站了一會(huì)兒,驚恐萬分,然后沖回房間。我猛地打開門,看見她倒在床上,頭垂下來,蒼白的臉被頭發(fā)遮住了一半。 48. about two hours after this大約兩小時(shí)后49. look at sb with a deep sadness非常悲傷地看著...50. with this in mind出于這種考慮;為此51. fling the door open把門猛地打開52. push open the door推開門53. shudder at the thought of...一想到...就打顫54. wander the streets在街上閑逛55. say, almost overcome with grief非常悲傷地說56. a clump of bushes/trees灌木叢/樹叢57. clamber[?kl?mb?(r)] over/up a rock爬過/上巖石58. come running to greet me跑過來歡迎我59. ...said tearfully/distractedly含淚/心煩意亂地說60. struggle to hold back one's tears強(qiáng)忍住眼淚61. glimpse a faint light of new hope瞥見一線新希望的曙光62. swing sth angrily at sb(揮動(dòng)某物)朝…打去63. feel overcome with relief感到欣慰64. give sb one last look最后看某人一眼 四、《大衛(wèi) · 科波菲爾》 01. My mother seemed to light up in his company, but even though I was very young, I could tell Mr Murdstone didn't like me at all. 在他的陪伴下我母親似乎很高興,但盡管我很小,我也能看出穆德斯通先生一點(diǎn)也不喜歡我。 02. I felt as if the air had been strangled[?str??ɡl] out of me. Mr Murdstone was the kind of man that smothers[?sm?e?(r)] all hope and happiness. 我覺得空氣是窒息的。默德斯通先生是那種扼殺一切希望和幸福的人。 03. I shivered with fear, knowing that if I gave him the slightest excuse, he would beat me. 我害怕得發(fā)抖,知道如果稍微辯解一下,他就會(huì)打我。 04. Things got worse when his sister came to live with us. Her face was full of gloom and cruelty. "I don't like boys" were the first words she spoke to me, and it seemed that whatever I said or did was wrong in his eyes. 當(dāng)他姐姐來和我們住一起時(shí),情況變得更糟了。她的臉上充滿了陰郁和殘酷。"我不喜歡男孩"是她對我說的第一句話,在他看來,無論我說什么或做什么都是錯(cuò)的。 05. The only escape I had was to lose myself in the small collection of books my father had left us. As I read, I imagined myself as the hero of each story and the Murdstones as the evil characters. 我唯一的解脫就是沉浸在父親留給我們的少量藏書中。在我讀的時(shí)候,我把自己想象成每一個(gè)故事的主人公,把默德斯通想象成邪惡的人物。 06. I walked up the stairs with my knees trembling. Mr Murdstone's heavy footsteps followed right behind me. As soon as we entered my bedroom he shut the door. 我雙膝發(fā)抖地走上樓梯。默德斯通先生沉重的腳步緊跟在我身后。我們一進(jìn)臥室,他就把門關(guān)上了。 07. No sooner had these words left my mouth that he grabbed hold of my head and began slapping me. I had to fight back. All those weeks of bullying and loneliness exploded in me. 我剛說完這些話,他就抓住我的頭,開始扇我耳光。我不得不反擊。那幾個(gè)星期的欺凌和孤獨(dú)在我心中爆發(fā)。 08. He yelped in pain and sprang backwards, letting go of my head in shock. He stared down in horror at the deep bite marks on his hand. 他疼得大叫一聲,向后一跳,吃驚地放開我的頭。他驚恐地低頭看著他手上深深的咬痕。 09. My mother said a tearful goodbye to me the following morning, and after a long ride I arrived in front of a high wall with a sign reading "SALEM HOUSE". This was to be my new school. 第二天早上,我母親含淚和我道別,在乘車很久以后,我來到一堵高墻前,墻上掛著一塊寫著"塞勒姆之家"的牌子。這將會(huì)是我的新學(xué)校。 10. Everything I saw dragged my spirits down further. 我所看到的一切都使我的情緒更加低落。 ? 11. His hand suddenly shot out and grabbed my ear, pinching[p?nt?]掐;擰 it tightly. Terror gripped me. 他的手突然伸出來抓住我的耳朵,用力擰著。我恐懼極了。 12. As soon as I'd said this, the dreadful man leaped out of his chair with a roar. I sprang out of the way and ran up to my dorm where I hid for two hours. 我剛說完,那個(gè)可怕的人就吼了一聲從椅子上跳了起來。我跳起來跑到我的宿舍,在那里我藏了兩個(gè)小時(shí)。 13. When his lips/face break into a smile, it is enough to melt any woman's heart? 他粲然一笑就足以讓任何女人心軟。 14. She gazed in awe at the great stones. 她驚嘆地盯著那些巨石。 15. When term finished I was very excited at the thought of see my mother again. 學(xué)期結(jié)束時(shí),一想到又能見到媽媽,我就非常興奮。 16. The month passed incredibly slowly, and when it finally ended I was almost glad to be going back to school. 這個(gè)月過得非常慢,當(dāng)它終于結(jié)束時(shí),我?guī)缀鹾芨吲d能回到學(xué)校。 17. It felt as if my whole world had just been shattered. 好像我的整個(gè)世界都塌了。 18. When I finally went out into the playground, I felt the eyes of the other boys on me. I felt different, strange. 最后, 當(dāng)我走進(jìn)操場時(shí),我感到其他男孩的目光都在盯著我。我覺得不一樣,很奇怪。 19. The door banged shut behind her. 她出去時(shí)把門砰地一聲關(guān)上了。 20. When they had gone, I realized I'd reached a major crossroads in my life. 當(dāng)他們走后,我意識到我已經(jīng)到了人生的一個(gè)重要十字路口。 21. I chased him for several minutes but I was no match for his horse. I fell further and further behind, until the cart completely disappeared from view. I slumped down at the side of the road. The half guinea[?ɡ?ni] and all my belongings were gone. I was now in a pit of total despair. 我追了他幾分鐘,但我不是他的馬的對手。我越來越落后,直到馬車完全消失在視線之外。我癱倒在路邊。半幾內(nèi)亞(錢)和我所有的東西都不見了。我現(xiàn)在完全陷入了困境。 22. His face twisted with rage/in anger. 她氣得臉都變形了。 23. He paused for a second. I felt like my entire future rested on his reply. 他停了一會(huì)兒。我覺得我的整個(gè)未來都取決于他的回答。 24. The second I saw him, I felt all of the fear and fury returning. 我一見到他,就感到恐懼和憤怒又回來了。 25. A flush of anger and embarrassment spread across his cheeks. 他的臉上露出憤怒與尷尬的表情。 26. "No!" I blurted[bl??t] out, my fists clenched with rage. "不!" 我脫口而出,我的拳頭因憤怒而握緊。 27. They stood up in shock, unsure what to do. 他們吃驚地站了起來,不知道自己要做什么。 28. At the mention of school, memories of Saleme House spun through my mind. 一提到學(xué)校,我就想起了Saleme House。 29. A chill slid over my body. The more I thought about him, the more uncomfortable I became. 我打了個(gè)冷顫。越是想到他,我越不舒服。 30. I stared at the high walls and shuddered[???d?(r)] as I thought of Mr Creakle. How I would have loved to storm inside and let all of the boys escape--like freeing caged sparrows. 我凝視著高墻,想到Mr Creakle就渾身發(fā)抖。我多么想沖進(jìn)屋里,讓所有的男孩逃走,就像釋放籠中的麻雀一樣。 31. I found it almost impossible to sleep that night. I tossed [t?s] and turned as the thought of Uriah scheming[ski?m] to marry Agnes was simply too horrible to consider. 那天晚上我?guī)缀鯚o法入睡。想到烏里亞打算娶艾格尼絲,我就輾轉(zhuǎn)反側(cè),簡直太可怕了。 32. I sank down into a chair, completely shattered[???t?(r)]. 我渾身無力地坐在椅子上,徹底被擊垮了。Anna's self-confidence had been completely shattered. 安娜的自信心徹底崩潰了。 33. He moaned in horror, started pulling his hair out, and beating his head with his own fists. 他驚恐地呻吟著,開始揪頭發(fā),用自己的拳頭捶著頭。 34. It didn't rain, which turned out to be a stroke of luck.? 天沒下雨,結(jié)果成了件幸事。 35.?look back on those years 回顧那些年 36.?the slamming of the front door 前門的砰的一聲 37.?got up in a rage and stormed out 怒氣沖沖地站起來,沖了出去 38.?waddle[?w?dl] to sp 搖搖晃晃地走到... 39. ...completely capture my heart 讓我完全愛上了... 40.?have a very heavy heart 很難過 41.?beckon[?bek?n] sb over 示意某人過來 42.?with an evil glint [ɡl?nt] in his eyes 眼里閃著邪惡的光 43.?collapse in a heap[hi?p] on the floor 重重地倒在地上 44.?whisper through the door 隔著門低語 45.?a glimmer of hope 一線希望 46.?instantly sink into the world of dreams 陷入了夢鄉(xiāng) 47.?My spirits sank. 我的心情一下差了。 48.?A wave of relief flooded over me. 我感到一陣輕松。 49.?eye sb coldly/with shock 冷冷地/吃驚地看著某人 50.?not long after this 不久之后 51.?say with a shrug of his shoulders 聳聳肩說道 52.?I felt my blood boil. 我火冒三丈。 五、《失落的世界》 01. As I waited, my heart pounded. 當(dāng)我等待的時(shí)候,我的心怦怦直跳。 02. We don't know what life holds in store for us. 我們不知道等待我們的將是什么樣的生活。in store (for sb),即將發(fā)生(在某人身上); 等待著(某人) 03. It wasn't at all what I was expecting. My heart plunged[pl?nd?] down to my boots. 這完全不是我所期待的。我失望透了。 04. I perked[p??k] up again immediately. He soon perked up when his friends arrived. 朋友一來他就精神起來了。perk up振奮,活躍 05. His eyes blazed into the crowd. "Who said that?" he roared, clenching his fists as if ready to fight all the students at once. 他的眼睛直視著人群。"誰說的?" 他吼了一聲,握緊拳頭,好像準(zhǔn)備馬上和所有的學(xué)生搏斗似的。 06. His eyes sparkled with enthusiasm. 他熱情四射,眼里閃爍著光芒。 07. The weeks of getting ready of our adventure made me mad with impatience. 為我們的冒險(xiǎn)作準(zhǔn)備的幾個(gè)星期使我急不可耐。 08. The audience fell silent again, waiting to hear his answer. 聽眾又沉默了下來,等著聽他回答。 09. He looked ready to explore with rage. 他看上去怒不可遏。 10. At last the great day arrived. 這一天終于到來了。 11. Suddenly, we heard a familiar, roaring voice. "Hey, you there! wait!" A figure came lumbering[?l?mb?(r)] up like a bad-tempered bear. It was Professor Challenger. 突然,我們聽到一個(gè)熟悉的咆哮聲。"嘿,你!等等!" 一個(gè)像一只脾氣暴躁的熊一樣的身影笨重地走了過來。是查林格教授。He turned and lumbered back to his chair. 他轉(zhuǎn)過身來,蹣跚著走回到椅子邊坐下。 12. Suddenly, we heard a strange whistling noise. It was coming from somewhere ahead of us. Then a gabbling [?ɡ?bl] sound filled the air. 突然,我們聽到一種奇怪的呼嘯聲。它是從我們前面的某個(gè)地方傳來的。然后空氣中彌漫著嘰嘰喳喳含混不清的聲音。 13. He opened the envelope and took out a piece of paper. He unfolded it and looked on both sides. Then he gave a great burst of laughter. 他打開信封,拿出一張紙。他打開它,朝兩邊看了看。然后他大笑起來。 14. He came swaggering in, his hands in his pockets, as if he'd just strolled up the street. 他大搖大擺地走了進(jìn)來,兩手插在口袋里,好像剛在街上散步似的。 15. A arrogant[??r?ɡ?nt] voice boomed out from the darkness. 黑暗中傳來低沉有力的傲慢的聲音。 16. When she looked at her children, she felt a glow of pride. 看見自己的孩子,她感到由衷的自豪。 17. Great trees met high over our heads, almost shutting out the sun. Plants writhed[ra?e]扭動(dòng),翻滾 and twisted upwards, trying to catch its rays. 大樹在我們頭頂枝葉相連,幾乎遮住了太陽。植物相互纏繞,試圖得到陽光。 18. The sound made my skin crawl. 那聲音使我毛骨悚然。 19. We struggled on, sometimes sinking in boggy[?b?ɡi]? swamps, sometimes hacking[h?k]開辟道路 our way through jungle. All the way, we were plagued by clouds of biting, stinging insects. 我們掙扎著前進(jìn),有時(shí)沉入沼澤,有時(shí)在叢林中摸索。一路上,我們被一團(tuán)團(tuán)叮人的昆蟲所困擾。 20. We ran until we sank down, gasping for breath. 我們一直跑到倒在地上,喘著粗氣。 21. She sank back into her seat, exhausted. 她筋疲力盡,又坐回椅子上。 22. Suddenly, something swooped [swu?p]俯沖? out of the starry. We heard the swish[sw??] of leathery wings. 突然,有東西從星空中飛了出來。我們聽到了翅膀的嗖嗖聲。 ? 23. A thump, thump, thump, like heavy footsteps, was coming closer. 一種呯呯的聲音,如同重重的腳步聲,正在靠近。 24. I pushed on though that dreadful forest, with rustlings, howls and all sorts of strange cries around me. 我穿過那片可怕的森林,四周響起沙沙聲、嚎叫聲和各種奇怪的叫聲。the sound of the trees rustling[?r?sl] in the breeze 樹木在微風(fēng)中發(fā)出的沙沙聲 25. We ducked down低下頭,彎下身 behind the wall so they wouldn't see us. 我們弓身躲在墻后不讓他們看見。 26. All of us ducked down. I peeped out and saw the most extraordinary creatures. 我們都俯下身。我往外窺視,看到了最奇特的生物。 27. A huge flapping[fl?p] shadow rose into the air with the rabbit. For a moment, its monster wings blotted out the moon. Then it vanished over the cliff top above us. 一個(gè)巨大的振動(dòng)翅膀的影子叨著兔子一起升到空中。有一陣子,它巨大的翅膀遮住了月亮。然后從我們上方的懸崖頂上消失了。With a flap of its wings, the bird was gone. 鳥振翅飛走了。 28. It was all over in a flash. We sat there in stunned silence. 一瞬間就結(jié)束了。我們坐在那里,目瞪口呆。 29. And then, for the first time in their lives, the two old enemies shook hands. 然后,這兩個(gè)宿敵有生以來第一次握手。 30. None of us could wait to find out. 我們迫不及待想弄明白。 31. I knelt/bent down to take a closer look. "It's a skull!" I cried, shuddering. 我跪下來仔細(xì)看了看。"是個(gè)骷髏!" 我顫抖著大喊。 32. I expected him to argue. But he simply said, "My learned friend is right." 我以為他會(huì)吵架。但他只是簡單地說, "我博學(xué)的朋友是對的。" 33. I felt a chill round my heart. 我感到心頭一陣寒意。 34. His words sent a chill down her spine.? 他的話讓她覺得毛骨悚然。 35. I felt the hairs rise on the back of my neck. 我感到脖子后面的汗毛都直立起來了。 36. I stopped, trembling. The hairs prickled [?pr?kl]? at the back of my neck, my eyes darted round. 我停了下來,渾身發(fā)抖。脖子后面的汗毛都直立起來,我的眼睛四處張望。dart瞥,急掃(一眼) 37. The hairs on the back of my neck prickled when I heard the door open. 聽到開門聲,我頸后汗毛倒豎。 38. We walked back to camp in silence. The two villagers dropped behind us. They were muttering again, and casting scared glances up at the plateau. 我們默默地走回營地。兩個(gè)村民落在我們后面。他們又嘰嘰喳喳地咕噥著,向高原投去驚恐的目光。cast a look/glance/smile 向…投以... 39. He stomped[st?mp]? along for a moment in silence, stroking his huge black beard in thought. Then he startled us by roaring, "I've got it!" 他默默地邁著重重的步伐走了一會(huì)兒,在沉思中撫摸著他的大黑胡子。然后他吼了一聲,嚇了我們一跳, "我明白了!" 40. Puffing [p?f] and panting[p?nt], I hauled[h??l] myself onto the grassy summit. 我氣喘吁吁地爬上長滿青草的山頂。 41. I was starting to puff a little from the climb.? 爬坡弄得我有點(diǎn)喘息起來。? 42. He found her panting for breath at the top of the hill.? 上到山頂他發(fā)現(xiàn)她上氣不接下氣。She hauled herself out of bed. 她費(fèi)勁地下了床。 43. I staggered to my feet. What a breathtaking view! A vast, forested plain lay on all sides. It stretched to a misty blue horizon. 我搖搖晃晃地站起來。多美的景色?。∷闹苁且黄瑥V袤的森林平原。它延伸到一片朦朧的藍(lán)色地平線上。 44. I shook my head. My puzzled face made him shout with laughter. 我搖了搖頭。我迷惑不解的表情使他大笑起來。 45. But my stomach was fluttering[?fl?t?(r)]? with excitement and fear. I couldn't help thinking of that broken skeleton. 但是我的肚子因?yàn)榕d奮和恐懼而顫抖。我忍不住想起了那具骨架。flutter(of your heart, etc. 心臟等) 怦怦亂跳 The sound of his voice in the hall made her heart flutter. 他在大廳中講話的聲音使她的心怦怦直跳。 46. He was like a child with a marvellous present he can't wait to unwrap. His enthusiasm was catching. I felt my terrors disappear. 他就像一個(gè)孩子,有一份他迫不及待要打開的精美禮物。他的熱情具有感染力。我覺得我的恐懼消失了。 47. I felt a flicker of fear again, but my excitement took over. 我又感到一陣恐懼,但我的興奮左右了我的思想。 48. We followed a little stream, so we didn't get lost. 我們沿著一條小溪走,所以我們沒有迷路。 49. He sprang into the air bellowing like a wild bull and tore at the shirt, ripping it open. 他像一頭野牛一樣吼叫著一躍而起,撕開了襯衫。 50. We all stood up. For a moment, none of us spoke. 我們都站起來了。一時(shí)間,我們誰也沒說話。? 51. The two famous professors, like little children, hugged each other with glee[ɡli?]. 這兩位著名的教授像小孩子一樣,高興地?fù)肀г谝黄稹? 52. Summerlee gave a cry. I saw blood streaming down his face. 薩默利大叫一聲。我看見血順著他的臉流下來。 53. I looked around fearfully. It seemed as if dark shadows were gathering round us. 我恐懼地環(huán)顧四周。黑影似乎正在向我們包圍過來。 54. He went back to his guard duty as if nothing had happened. 他又回到他的看守崗位,好像什么事也沒發(fā)生過似的。 55. He ran to meet it and thrust[θr?st] the blazing branch into its face. 他跑著迎上去,把燃燒著的樹枝刺它的臉上。 56. To my amazement, Challenger didn't argue. He even said, as if surprised, "Young man, that's a good idea." 令我驚訝的是,Challenger沒有爭辯。他甚至驚訝地說: "年輕人,這是個(gè)好主意。" 57. But then fear filled its eyes and it crashed down through the tree, swinging from branch to branch. 但是,恐懼充滿了它的眼睛,它從樹上摔下來,在樹枝間搖擺。 58. I collapsed over the branch, gasping with relief. I almost started back down. But, after a few minutes, my courage came back. 我塌倒在樹枝上,松了一口氣。我?guī)缀蹰_始退縮。但是,幾分鐘后,我的勇氣又回來了。 59. Now I feel like a real grown-up. I wanted to do something else daring, to win more praise and prove myself to the others once and for all. 現(xiàn)在我覺得自己像個(gè)真正的成年人。我想做些別的大膽的事,贏得更多的贊揚(yáng),向別人徹底地證明我自己。 60. My heart hammered. My head whipped round at every sound. Something scuttled[?sk?tl] away into the bushes. 我的心怦怦直跳。每聽到一個(gè)聲音,我的頭就轉(zhuǎn)過來。有東西沖進(jìn)了灌木叢。whip round 猛然一轉(zhuǎn);scuttle away 急忙跑走 61. A picture flashed into my mind of the allosaurus, with blood dripping from its jaws. 我腦海中閃過一幅躍龍的畫面,血從它的下顎滴落。 62. Then my eyes caught some lights. I stared at them amazed. The lights were red and twinkling. 然后我看到了一些燈光。我驚訝地盯著他們看。燈光是紅色的,閃爍著。 63. I leaped up, filled with excitement about what I'd learned. 我跳了起來,對我所知道的充滿了興奮。 64. And, anyhow, I was mad with impatience to tell the others what I'd found. 反正,我迫不及待地想將我所發(fā)現(xiàn)的告訴其他人。 65. I ran faster than I'd ever run before in my life, until I collapsed in the ferns[f??n], my chest burning. 我跑得比以前任何時(shí)候都快,直到我倒在蕨類植物里,胸口灼熱。?? 66. I stood dead still, my ears straining. Another shrill cry carried through the dark forest. 我一動(dòng)不動(dòng)地站著,側(cè)耳傾聽。又一聲尖叫穿過黑暗的森林。 67. The old man slumped down in his chair. 老先生一屁股跌坐到椅子上。 slump[sl?mp] down to the ground in despair 絕望地倒在地上 68. I followed him until we stopped, breathless, in a clump[kl?mp] of bushes. 我跟著他,直到我們停下來,氣喘吁吁,在一叢灌木叢中。 69. He grabbed my arm. His eyes glittered[?ɡl?t?(r)]? with excitement. He seemed to delight in danger. 他抓住了我的胳膊。他的眼睛因興奮而閃閃發(fā)光。他似乎以危險(xiǎn)為樂。 70. Then, with wild cries, a band of men came running out of the trees. I stopped, bewildered[b??w?ld?(r)]. 然后,伴隨著狂野的叫喊,一群人從樹上跑了出來。我停了下來,不知所措。 71. ..., waiting eagerly for sb to arrive. They couldn't wait for sb to arrive. 他們迫不及待地等著某人的到來。 72. with a sly[sla?] smile 詭秘地 73. yell a warning 大聲警告 74.?crash one's fist onto the table 把拳頭砸在桌子上 75. spring to one's feet 一躍而起;跳起來 leap from my seat like a rocket 76.wave one's arms in the air 向空中揮舞手臂 77. mutter under one's breath 低聲咕噥 78.?glare fiercely at sb? 怒氣沖沖的瞪著... 79. catch a glimpse of... 瞅見... 80.?give a terrified shriek[?ri?k]? 發(fā)出驚恐的尖叫 81. scramble down/up the tree 爬樹 82.?glow with pleasure 喜形于色;心滿意足 83. cling[kl??] on desperately to ... 拼命抓住、抱住... They clung together, shivering with cold. 他們緊緊地抱在一起,冷得直發(fā)抖。 六、《金銀島》 01.?He?gasped?and?clutched (at)?his stomach.他喘著氣突然按住自己的胃部。 02.?Fear?clutched at?her heart.她突然感到一陣恐懼襲上心頭。 03.?The door opened?and?in walked a man?with two fingers missing from his left hand.門開了,進(jìn)來一個(gè)人,左手少了兩根手指。 04.?The captain?spun[sp?n] around?and all the color?drained[dre?n] from his face.?He looked as if he was staring at a ghost.船長轉(zhuǎn)過身來,所有的顏色都從他臉上消失了。他看起來好像在盯著一個(gè)鬼魂。 05.?Harry felt the colour?drain from his face.?哈里覺得他臉上的血色在消失。 06.?Then there was?a tremendous explosion of?noise.然后是一陣巨響。 07.?When I returned I found the captain lying on the floor. He was breathing heavily?and his face had turned a deathly color. My mother?came running?downstairs, but?neither of us knew what to do. Luckily at that moment Dr Livesey arrived to visit my father.我回來時(shí)發(fā)現(xiàn)船長躺在地板上。他喘著粗氣,臉色變得如同死人一般。我媽媽跑下樓來,但我們都不知道該怎么辦。幸運(yùn)的是在那一刻利弗西醫(yī)生來看望我的父親。 08.?On a foggy morning, I was standing by the door?thinking about?my poor father, when I saw someone coming up the hill. He tapped in front of me with a stick, so I guessed he was blind.一個(gè)霧蒙蒙的早晨,我站在門邊想我可憐的父親,這時(shí)我突然看見有人上山來。他在我前面用棍子輕敲著地面,因此我猜他是瞎子。 09.?The moment?he had my hand, he?gripped it like iron.他一握住我的手,就把他的手像鐵鉗一樣抓住我。 10.?He suddenly?let go of?me and?darted out of?the door?with surprising speed.他突然放開我,以驚人的速度沖出了門。 11.?He?clutched at?his throat and stood?swaying?for a moment. Then with a peculiar[p??kju?li?(r)] sound he?fell face down?on the floor.他抓著他的咽喉,搖搖晃晃地站了一會(huì)兒。然后他臉朝下倒在地上,發(fā)出一種奇怪的聲音。 12.?Biting my lip, I?tore open his shirt.?Sure enough?there was the key, tied to a piece of string.我咬著嘴唇,撕開了他的襯衫。果然有把鑰匙,系在一根繩子上。 13. I?crept up?the stairs,?trying not to?wake my parents.為了盡量不吵醒父母,我躡手躡腳地上了樓。 14.?The fog was beginning to?clear?and a full moon shone brightly.霧開始消散,滿月照耀著。 15.?There we stayed,?not daring to move, as the voices drew nearer and nearer.隨著聲音越來越近了,我們呆在那里不敢動(dòng)。 16.?After a while,?my curiosity was too strong to resist. I?crawled back up the bank and?hid behind?a bush where I could see the road to our door.過了一會(huì)兒,我的好奇心太強(qiáng),無法抗拒。我爬回岸邊,躲在灌木叢后面,在那里我可以看到我們通向家門口的路。 17.?Finding the door open, the four men?rushed into?the inn. There was a pause, then?a cry of surprise.四個(gè)人發(fā)現(xiàn)門開著,就沖進(jìn)旅店。停頓了一下,然后是驚訝的叫喊。 18.?I could tell the squire was on the point of?exploding.我可以看出鄉(xiāng)紳快要?dú)庹恕?19. Suddenly the captain?exploded with rage.船長勃然大怒。 20.?You can?imagine the terror I felt. I would have?leaped out of?the barrel and run away, if I hadn't?been frozen with fear.你可以想象我的恐懼。如果不是因?yàn)楹Σ荒軇?dòng),我早就從桶里跳出來逃跑了。 21.?It?gave me a little hope, but I was?still wondering how?I was going to get out of the apple barrel alive. Just then my?thoughts were interrupted by?the cry of the look-out.這給了我一點(diǎn)希望,但我仍在想,我將如何活著走出蘋果桶。就在這時(shí),我的思緒被了望的叫聲打斷了。 22. There was?a great rush of feet?across the deck. While everyone was eager to?catch a glimpse of?the island, I?slipped out of?the apple barrel.甲板上立刻響起了混亂的腳步聲。當(dāng)每個(gè)人都急于看一眼這個(gè)島嶼時(shí),我從蘋果桶里溜了出來。 23.?I watched all this in a dream, for?my head was still full of?what I'd heard in the apple barrel.我在夢里看到了這一切,因?yàn)槲业哪X子里仍然充滿了我在蘋果桶里聽到的東西。 24.?I nodded?but inside I felt scared and helpless.?It was plain that?our situation was desperate.我點(diǎn)點(diǎn)頭,但內(nèi)心感到害怕和無助。很顯然我們的處境很絕望。 25.?From that moment I regretted what I'd done.?I'd acted without thinking and landed myself in great danger. But it was too late to go back now.從那一刻起,我后悔我所做的一切。我不假思索地采取了行動(dòng),使自己陷入了極大的危險(xiǎn)之中。但現(xiàn)在回去已經(jīng)太晚了。 26.?At this point?an idea came to me.這時(shí)我想到了一個(gè)主意。 27.?At his news, the men?came out of their sulk[s?lk] and?gave a loud cheer.聽到他的消息,人們從悶悶不樂中走出來,大聲歡呼。 28.?He went off?to?sulk?in his room.他回到自己屋里,生起悶氣來。 29.?For the first time?I?felt the excitement?of?having an island to explore.這是我第一次感受到有一個(gè)島嶼可以去探索的興奮。 30.?All at once?a flock of?wild ducks flew up and I heard voices.?Afraid, I crawled?under one of the large trees.?From my hiding place?I saw two men come into view.突然,一群野鴨飛了起來,我聽到了聲音。我感到很害怕,爬到一棵大樹下。從我的藏身處我看到兩個(gè)人出現(xiàn)在我的視線中。 31.?All of a sudden?a noise came from far out in the forest:?a cry of anger followed by another sound-a horrible scream. The rocks?echoed?with the sound and the bird rose,?beating their wings in the air.突然,森林里傳來一陣響聲:一聲憤怒的喊叫聲,接著又是一聲可怕的尖叫。巖石發(fā)出回聲,鳥兒飛起來,在空中拍打著翅膀。 32.?I stopped,?trying to think what to do. Then I remembered my loaded pistol in my pocket.?Taking courage, I walked straight towards the man.我停下來,想著怎么辦。然后我想起了我口袋里的手槍。我鼓起勇氣,徑直走向那個(gè)人。 33.?For just at that moment?the silence of the island?was broken by?cannon-fire.就在那一刻,炮火打破了島上的寂靜。 34. This seemed to?put his mind at rest.這似乎讓他安心了。 35.?I told my plan to the captain and we soon?put it into action.我把我的計(jì)劃告訴了船長,我們很快就付諸實(shí)施了。 36.?Just as I was thinking that, I heard the cry of a dying man?ring out across the island.就在我想的時(shí)候,我聽到一個(gè)垂死的人的叫聲響徹全島。 37.?After all the adventures of the day I was?dead tired?and?slept like a log.經(jīng)過一天的歷險(xiǎn),我累得要死,睡得像根木頭。 38.?Just before?the blow came, I?leapt to one side. I?lost my footing?in the sand and rolled down the hill.沒等襲擊過來,我跳到一邊。我在沙地上沒站穩(wěn),滾下山去了。 39.?By the time?I'd reached the place it was getting dark.當(dāng)我到達(dá)那個(gè)地方時(shí),天已經(jīng)黑了。 40.?It was a perfect night for my plan. Black?darkness had settled over Treasure Island and the night?was clothed in a thick fog.對我的計(jì)劃來說,那是個(gè)完美的夜晚。寶島上一片漆黑,夜籠罩在濃霧中。 41.?I lay there in the bottom of the boat for hours until?weariness[?w??rin?s] finally overcame my terror?and I fell asleep.我在船底躺了幾個(gè)小時(shí),直到疲倦終于克服了恐懼,我睡著了。 42.?The night before the test I?was overcome by fear and despair.考試前的晚上,恐懼和絕望讓我內(nèi)心無比驚慌。 43.?By now?the sun was higher and I began to?be tortured by?thirst.這時(shí)太陽更高了,我開始被口渴難忍。 44.?He?gave a roar like a charging bull?and?threw himself at?me. I?leapt aside and?let go of?the tiller.他像一頭沖鋒的公牛一樣吼了一聲,向我撲了過去。我跳到一邊,放開舵柄。 45.?Wild horses?wouldn't?drag me back to?Treasure Island. Sometimes in my worst dreams I?hear the boom of?the surf upon the beach. Or I wake up with the thrill voice?ringing in my ears... 野馬也不能將我拖回金銀島。有時(shí)在我最糟糕的夢里,我聽到海灘上海浪的隆隆聲。或者,當(dāng)我醒來時(shí),耳邊響起一個(gè)震撼人心的聲音。 46.?bang on the table for silence呯地一聲敲打桌子要求大家安靜47.?instantly fly into a rage馬上生氣48.?talk in low voices低聲說話49.?hear a loud fall聽到一聲落地的巨響50. reply with a snort of disgust厭惡地哼了一聲回答51.?with all one's might竭盡全力52.?tighten his grip on my hand緊緊抓住某人的手53.?grip one's hand抓住某人的手54.?Keep a tight grip on the rope.?緊緊抓住繩索不放。55.?slipped and lost her grip滑了一下松開了手。56. ...before help reached us.在我們得到幫助之前57.?grab hold of the rope抓住繩子58.?hear shouts and the pounding of feet聽到喊聲和腳步聲59.?hear the breeze singing in the tossing pine tree聽到微風(fēng)在搖曳的松樹上歌唱60.?hear a sound that was music to my ears聽到悅耳的聲音61.?give sb a surprise給某人驚喜62.?with a look of disgust帶著厭惡的表情63.?clutch[kl?t?] at the wall to stop himself falling抓住墻壁以防自己摔倒 七、《魯濱遜漂流記》 01. The thought?plunged?[pl?nd?]??me into despair.這個(gè)想法使我陷入了絕望之中。02.?utter a cry of despair發(fā)出絕望的叫聲03. A deep sense of despair?overwhelmed?him.深深的絕望使他痛苦不堪。04.?in despair?絕望05.?send sb into the depths of despair使人陷入深深絕望之中06. Don't?despair--help is on the way!別絕望,救援就要到了!07. Don't despair! We'll?think of a way out.別灰心!我們會(huì)找到出路的。08. He?stormed out of?the apartment,?slamming the door furiously?behind him.他怒不可遏地把門猛地一摔,沖出了公寓。 09. "Damn!" he said?furiously."該死的!" 他十分憤怒地說。 10.?To our relief, the wind?gradually died away-but few hours later another storm blew up and our ship took an even greater battering[?b?t?r??].令我們寬慰的是,風(fēng)漸漸地消失了,但幾個(gè)小時(shí)后又刮起了一場風(fēng)暴,我們的船遭受了更大的撞擊。 11. But?my relief turned to despair?when I checked what I had. I?began to panic,?for I had nothing to eat and drink.但當(dāng)我檢查我的東西時(shí),解脫變成了絕望。我開始驚慌失措,因?yàn)槲覜]有吃和喝的東西。 12. At last,?desperately lonely, I forced myself to look for somewhere safe to spend the night.?After a long search?I climbed up a tall tree,?hoping?it would keep off any wild beasts.最后,極度孤獨(dú),我強(qiáng)迫自己找個(gè)安全的地方過夜。經(jīng)過長時(shí)間的搜尋,我爬上了一棵大樹,希望它能避開野獸。 13. I was so tired that I?fell fast asleep. When I woke, it was?broad daylight. The weather had cleared, the sun was?streaming down?and the sea was calm.我累得睡著了。當(dāng)我醒來的時(shí)候,是大白天。天氣放晴了,陽光普照,海面平靜了。 14. I was now starving. Food would be?my first priority.我現(xiàn)在餓壞了。食物將是我的第一要?jiǎng)?wù)。 15.?Grief almost overwhelmed me?when I realized this.當(dāng)我意識到這一點(diǎn)時(shí),我感到極度的悲傷。 16. Finally, and?with great difficulty, I landed.最后,我艱難地上岸了。 17. Taking one of my weapons with me, I?struggled to?the top--only to find I was looking down at an ocean?which stretched as far as the eye could see.我拿著其中的一把武器,掙扎著爬到了山頂,卻發(fā)現(xiàn)自己正俯視著一片大海,一眼望不到頭。 18. It has rained without ceasing for many days,?with great gusts of wind.連續(xù)多日不停地下雨,刮起了陣陣大風(fēng)。a gust of laughter 一陣大笑聲 a gust of wind/breeze一陣微風(fēng) 19. I reached out and?clung (on) to?the rock.我伸手抓住巖石。20. They?clung together, shivering with cold.他們緊緊地抱在一起,冷得直發(fā)抖。 21. He felt?anger rising?inside him.他心里直冒火。rise v.(情感;聲響)增強(qiáng) 22. Her?spirits rose?at the news.聽到這個(gè)消息,她高興起來。 23. The hair on the back of my neck?rose?when I heard the scream.聽到那尖叫聲,我不禁毛骨悚然。rise v. (毛發(fā))豎起;立起來 24. I was alone on the island,?with no idea of?when?rescue would come.我一個(gè)人在島上,不知道什么時(shí)候會(huì)有救援。 25. Suddenly I looked up and saw?a chunk of rock tumbling[?t?mbl]?down the hillside towards me. I threw myself to one side?only just in time.突然,我抬頭一看,看到一塊巖石從山坡上向我滾落下來。我及時(shí)地閃到一邊。 26. He slipped and?tumbled down the stairs.?他腳一滑滾下了樓梯。 27.?After a while?I could feel no more shocks and I sat on the ground?in a daze[de?z]. Gradually the sky?became overcast[???v??kɑ?st] and the wind began to rise. In less than half an hour the most dreadful[?dredfl]? hurricane broke out.過了一會(huì)兒,我不再感到害怕,坐在地上發(fā)呆。天空漸漸陰沉起來,風(fēng)開始刮起來。不到半小時(shí),最可怕的颶風(fēng)爆發(fā)了。 28. The shore?was flooded?and trees?were torn up by their roots.岸邊被洪水淹沒,樹木被樹根連根拔起。 29.?For the next three days?I lay desperately ill.接下來的三天我病得很重。 30. Yesterday I fell ill again and?lay in bed all day in despair, neither eating nor drinking.昨天我又病了,整天絕望地躺在床上,沒吃沒喝。 31. Then,?for some reason, I remember the Bible I had saved from the ship. When I opened it,?my eyes fell on?the words, "Call on me in the day of trouble, and I will deliver you." Suddenly I seemed to see an answer.后來,不知為什么,我想起了我從船上救出的圣經(jīng)。當(dāng)我打開它的時(shí)候,我的眼睛落在了"在患難的日子求告我,我會(huì)解救你。"這句話上。突然,我似乎看到了答案。 32. That moment of triumph, when I brought the canoe through the canal to the creek,?was the greatest joy I have ever felt in my life.我把獨(dú)木舟從運(yùn)河帶到小溪邊的這一勝利時(shí)刻,是我一生中所感受到的最大的快樂。 33. The thought of sailing so far from the island?worried?me.一想到要從島上航行了這么遠(yuǎn),我感到非常擔(dān)心。 34. I stood there?as if I had been struck,?not able to move.我站在那里,好像被擊中了一樣,動(dòng)彈不得。 35. I returned home terrified,?glancing behind me time after time, seeing human shapes behind every tree.我回到家,非常驚恐,一次又一次地回頭看,看到每棵樹后面都有人的形狀。 36. I?held?the Bible?close to my chest?and waited for the dawn.我把圣經(jīng)放在胸前,等待天亮。 37. I stared into the shallow cave and saw two broad, shiny eyes?gazing steadily back at?me. What creature could this be? I?muttered a quick prayer. Then,?gathering my courage, I picked up a blazing stick and rushed in--only to hear a sigh that put me into a cold sweat.?For a moment?I was too terrified to move, but I forced myself on and saw, lying on the ground, a huge he-goat,?gasping for breath.我凝視著那淺洞,看到兩只大眼睛一直盯著我。這會(huì)是什么生物?我低聲祈禱著。然后,我鼓起勇氣,拿起一根火把沖了進(jìn)來——只聽到一聲嘆息,把我嚇出了一身冷汗。有一陣子我嚇壞了,不敢動(dòng),但我強(qiáng)迫自己繼續(xù)上前,我看到了一只大公山羊躺在在上,喘著氣。 38.?But after a while?I knew I couldn't bear sitting here any longer without knowing what was going on. Cautiously, I clambered[?kl?mb?(r)] to the top of the hill. There I perched[p??t?] behind a rock, trusting that this would shelter me from view.但過了一段時(shí)間,我知道我不能再坐在這里卻不知道發(fā)生了什么。我小心翼翼地爬上山頂。在那里,我坐在一塊巖石后面,相信這會(huì)擋住我不被人看到。 39. Despite my desire to help any survivors-despite my terrible need to see a human face- I knew I was heading for danger again.盡管我渴望幫助任何幸存者--盡管我非常需要看到人臉-我知道我再次走向危險(xiǎn)。 40. The noise seemed to fill them with fear: They fled to their boats and immediately began paddling furiously. Clearly they had never heard the sound of gunfire before.喧鬧聲似乎使他們充滿了恐懼:他們逃到船上,立即開始拼命地劃水。顯然他們以前從未聽到過槍聲。 41. He stood stock-still, staring down at his two fallen enemies, too frightened to move. When I signaled him to approach me, he trembled as if he was about to be killed.他一動(dòng)不動(dòng)地站著,低頭盯著兩個(gè)倒下的敵人,嚇得一動(dòng)不動(dòng)。當(dāng)我示意他走近我時(shí),他顫抖著,好像要被殺了似的。 42. After all these long years of loneliness, I am overjoyed to have a companion at last.經(jīng)過這么多年的孤獨(dú),終于有了伴侶,我欣喜若狂。 43. Friday kissed and hugged his father, crying, laughing, jumping about, dancing, singing and then crying again. Later he went to sit down beside his father and held his head. It was a deeply moving sight.星期五親吻和擁抱了他的父親,又哭又笑,又蹦又跳,唱著哭著。后來他去坐在他父親旁邊,抱著他的頭。這是一幅感人至深的景象。 44. Amazed, I ran towards the shore, so eager that I didn't take any weapons as I normally would have done.我驚愕地向岸邊跑去,如此急切以致于沒有象平時(shí)那樣帶武器。 45. Immediately my heart began to pound. I felt both joy and confusion, for why should an English ship be in this part of the world.我的心立刻開始怦怦直跳。我既感到高興又感到困惑,因?yàn)闉槭裁匆凰矣瑫?huì)出現(xiàn)在這個(gè)世界上。 46. I was overjoyed, hardly able to believe in my good fortune.我欣喜若狂,幾乎無法相信我的好運(yùn)。 47. Exhausted, I lay down and slept soundly on the shore--until the sound of a gun made me start up, alarmed. Then I heard a voice calling.我精疲力盡,躺在岸邊酣睡,直到槍聲驚醒我。然后我聽到一個(gè)聲音在呼喚。 48. I readily agreed, determined to look after and protect him as he had protected me.我欣然同意,決心像他保護(hù)我一樣照顧和保護(hù)他。 八、《黑駿馬》 01.?How I longed to?play in the meadow or stand dozing[d??z] in the shade of the trees.我多么渴望在草地上玩耍,或者站在樹蔭下打盹。 02. We?had great fun?rolling, galloping or standing together under the apple trees.我們在蘋果樹下打滾、奔跑或站在一起,玩得很開心。 03. Suddenly there was?a terrible cracking noise. Overhead an oak tree groaned, then?crashed to the ground.突然傳來了斷裂聲,頭上的橡樹發(fā)出嘎吱一聲,然后嘩啦一聲倒在地上。 04. I stayed where I was,?wishing?I could tell John how I felt.我呆在原地,希望能告訴約翰我的感受。 05. Suddenly the door?crashed open?and a man ran out.突然門猛地開了,一個(gè)人跑了出來。 06. Suddenly the door?burst open?and a man came in carrying a lantern.突然門開了,一個(gè)人提著燈籠進(jìn)來了。 07. In the middle of the night something woke me. The air was thick and choking?and it?stung my eyes. I could hardly breathe and I could hear Ginger?coughing.半夜有東西吵醒了我??諝庥譂庥謫?,刺痛了我的眼睛。我?guī)缀醮贿^氣來,還能聽到Ginger的咳嗽聲。 08. The air was thick with smoke.空氣中煙霧彌漫。 09. Danger was all around me but I was?too terrified to?move a step.?我周圍到處都是危險(xiǎn),但我嚇得不敢動(dòng)一步。 10. The lights?flickered[?fl?k?(r)] and went out.燈光閃了閃就熄了。Anger flickered in his eyes. 他眼中閃現(xiàn)出一股怒火。a flicker of hope/doubt/interest 希望/ 懷疑 /興趣的閃現(xiàn): A flicker of a smile crossed her face.她臉上閃過一絲微笑。 11. Her eyes?darted?around the room, looking for...她環(huán)視了一下房間,尋找...。dart back into sp 猛沖回...dart sb a glance/look (朝某人猛然) 看一眼,瞥一眼 12. Then, from inside the house, came an awful crash.然后,從屋里傳來可怕的倒塌聲。 13. Stars?twinkled?in the black night sky and the air was crisp and cold.星星在漆黑的夜空中閃爍,空氣清新寒冷。 14. Then a terrible shrieking started.?It sounded like?a horse was in dreadful pain. The noise was so awful that Ginger and I?stopped dead,?but there was nothing we could do to help.然后一聲可怕的尖叫開始了。聽起來像是一匹馬在承受可怕的痛苦。聲音太可怕了,我和Ginger站在那兒一動(dòng)不動(dòng),但我們無能為力。 15. One night,?not long after?James had gone,?I woke to the sound of running feet. Suddenly John burst into the house calling, "Wake up, Beauty, It's an emergency!"一天晚上,詹姆斯走后不久,我聽到了腳步聲。突然,約翰沖進(jìn)屋子,喊道: "醒醒,Beauty,有急事!"? 16. I was hot and tired but I didn't want to let John down. On the way home I?galloped like the wind?even though I was exhausted.我又熱又累,但我不想讓約翰失望。在回家的路上,盡管我筋疲力盡,我還是像風(fēng)一樣疾馳。 17.?Soon after?Joe had left me, I started to feel unwell.喬離開我不久,我就開始感到不舒服。 18. "...,"?roared?the man, cruelly whipping/beating the horses."...,"那人吼道,狠狠地鞭打著馬。 19. Soon,?the day came?for sb to leave sp.很快某人離開某地的日子到了。 20. But worse was to come.但更糟糕的事還在后頭。 21. The horse?snorted[sn??t]?and?tossed[t?s] its head.馬打了個(gè)響鼻兒,晃晃腦袋。 snort with laughter/in disgust 撲哧一聲笑了/厭惡地哼了一聲 22. I?galloped after?her but the road was twisty and she kept going out of sight.我緊跟在她后面,但路彎彎曲曲,她一直不見蹤影。 23. It was?a long, anxious wait for?news and I couldn't settle until Ginger came back.等待消息既漫長又令人焦急。直到Ginger回來我才安心下來。 24. Bravely I?kept galloping?in spite of the terrible pain. But I couldn't keep it up and suddenly I?stumbled[?st?mbl]/tripped?and fell on my knees.盡管疼痛難忍,我還是勇敢地繼續(xù)疾馳。但我沒能堅(jiān)持住,突然我絆倒了/絆倒了,跪在地上。 25.?It wasn't until around midnight that help finally came. I was so glad to hear a voice I knew, coming from close by.直到午夜時(shí)分才有人來幫忙。我很高興聽到一個(gè)我熟識的聲音從附近傳來。 26. It was good to have my freedom again although I missed the company of the other horses, especially my dear friend Ginger. So?imagine my excitement?when on day Ginger was led into the field.雖然我錯(cuò)過了其他馬的陪伴,特別是我親愛的朋友Ginger,但我又有了自由真是太好了。那么想象一下當(dāng)Ginger被帶到田地里的那天,我是多么的興奮啊。 27. At first I hardly knew?what to do with myself! Should I eat the grass, roll on my back, gallop as fast as I could or lie down and rest? In the end I did everything and?it was the best time I'd had in ages.一開始我?guī)缀醪恢涝撛趺崔k!我應(yīng)該吃草,在我的打滾,快跑,還是躺下休息?最后我什么都做了,這是我多年來最好的時(shí)光。 28. Winter came early and it was?bitterly cold with lots of snow and sleet[sli?t].冬天來得很早,天氣很冷,下了很多雪和雨夾雪。 29.?Heartbroken, I?stared after?her.?How I wished?I could help her.我盯著她的背影,傷心欲絕。我是多么想幫她??!?Claire stared after him until he disappeared around a corner.?克萊爾一直注視著他,直到他消失在拐角。 30. My legs?were numb with cold?and it was a horrible journey for both of us.?我的腿凍僵了,這對我們兩個(gè)來說都是一次可怕的旅行。 31.?There followed?many anxious?days?before Jerry began to get better.過了好幾天,杰瑞才開始好轉(zhuǎn)。 32.?It took several attempts before?I made it.我試了好幾次才成功。 33. The boy?skipped happily?along beside me.男孩連蹦帶跳,高高興興地跟著我走。skip excitedly by one's side 在某人身邊興奮地連蹦帶跳 34. Joyfully, Joe?threw his arms around my neck?and hugged me.喬高興地?fù)е业牟弊訐肀摇?35. His voice?rose?with excitement.他興奮地提高提高了聲音。?? 36. throw stones at ...向某人扔石頭37. prick up one's ears豎起某人的耳朵38. a pack of dogs??一群狗39. a herd of horses??一群馬40. trip and fall??絆倒41. push one's way through the crowd??擠過人群42. have a lucky escape??幸運(yùn)脫險(xiǎn)43. in record time??短時(shí)間內(nèi)44. with heavy hearts心情沉重45. not long after that=shortly after that?那以后不久46. bury one's face in one's hands to hide one's tears把臉埋在手里以掩飾眼淚47. gallop all the way??一路飛奔48. pick a bunch of wild flowers摘一束野花49. bang on the door as hard as one can?使勁敲門50. It was ages before...?過了好久才... 九、《白牙》 01. We?huddled[?h?dl] together?for warmth.我們擠在一塊取暖。 02. Let's?get some sleep.我們睡會(huì)兒吧。 03. Bill had?had enough. "I can't stand it," he screamed.比爾受夠了,"我受不了啦!" 他尖叫道。 04. She seemed to be looking for something,?stopping now and then?to search rocks.她好像在找什么東西,不時(shí)停下來在巖石中搜尋。 05. Arriving at the mouth of a cave, she?sniffed, looked around, and then crept through?its narrow entrance.她來到一個(gè)洞口,嗅了嗅,向四周看了看,然后躡手躡腳地從狹窄的洞口鉆了進(jìn)去。I crept up the stairs, trying not to wake my parents. 為了盡量不吵醒父母,我躡手躡腳地上了樓。 06. At the mouth of the cave, something made him?stop dead. Faint, strange sounds were coming from inside.?Then came a warning snarl from his mate.在洞口,有東西讓他突然停了下來。微弱的,奇怪的聲音從里面?zhèn)鱽怼=又?,他的同伴發(fā)出了警告性的咆哮。 07. She?felt an overwhelming sense of loss, but knew that life must go on.她感到非常失落,但是她知道生活還得繼續(xù)。 08. He lay there for a long time,?shivering with fear.他躺在那里很長時(shí)間,害怕得發(fā)抖。 09. A man got up and walked towards him.?Towering over?him, the man bent down. The cub's hair?bristled[?br?sl]?. Her lips went into a snarl, showing his little fangs.一個(gè)人站起來向他走去。那人比他高出許多,彎下腰來。幼崽的頭發(fā)豎起來了。她的嘴唇發(fā)出咆哮聲,露出他的小尖牙。 10. White Fang followed,?feeling worried and uncomfortable at?this new adventure.白牙緊隨其后,對這次新的冒險(xiǎn)感到憂慮和不安。 11.?Then suddenly, without warning, Lip-lip?leaped at?him,?slashing[sl??] his leg.突然,毫無征兆,Lip-lip朝他撲來,劃傷了他的腿。 12. The cub had never seen fire, but he?was drawn towards?it. He?crawled towards?the flame.這只幼崽從未見過火,但他被火吸引過去。他爬向火焰。 13. White Fang lay by his mother's side,?longing for?the quiet of the stream and their cosy home.白牙躺在母親身邊,渴望著小溪的寧靜和他們舒適的家。 14.?The more?White Fang learned about man-animals,?the more?he respected them.白牙越了解人,就越尊敬他們。 15. White fang?never forgot?his mother, or?stopped longing for?the wilderness of his early cubhood, but by and by, he began to settle down.白牙從來沒有忘記母親,也沒有停止過對他幼年時(shí)代荒野的向往,但漸漸地,他開始平靜下來。 16. He?leaped at?the boys,?snarling and snapping, and they?fled in terror.他向孩子們猛撲過去,咆哮著,撕咬著,他們恐懼地逃跑了。 17. He?staggered and fell?in the snow.他搖搖晃晃地倒在雪地里。 18. He?got up warily[?we?r?li],?expecting to?be beaten at any moment.他小心翼翼地站起來,等著隨時(shí)會(huì)挨打。 19.?Bit by bit, he went up to the man,?keeping his eyes firmly fixed on?him.他一點(diǎn)一點(diǎn)地走到那人跟前,眼睛緊緊地盯著他。 20. Talking in a soft tone, the man stroked [str??k] and patted it and rubbed its eyes.那人輕聲說話,撫摸著它,拍著它,揉著它的眼睛。 21. That night, he stayed awake?waiting in vain for his master to return.那天晚上,他一直醒著,徒勞地等著主人回來。 22. The dog stood up, and stared at the door. A few moments later?there was a footstep.?The door open?and Scott stepped in.狗站起來,盯著門。過了一會(huì)兒,有腳步聲。門開了,斯科特走了進(jìn)來。 23. The truth was that Scott?was torn. He was miserable?at the idea of leaving White Fang.事實(shí)是斯科特左右為難。他一想到要離開白芳就很難過。 24.?At that instant?the room?was plunged[pl?nd?] into?total darkness?就在那時(shí),房間陷入了一片漆黑。 25.?As night fell, ...當(dāng)夜幕降臨26.?not long after this不久之后27.?Then came the day when......這一天到來了28.?feel lonely and desperate to be home感到孤獨(dú),渴望回家29.?stretch out one's hand伸出手30. hear a sharp squeal[skwi?l] of pain/delight聽到疼痛的/快樂的尖叫聲31.?curl up and go to sleep蜷縮起來睡覺32.?feel a rush of pride感到一陣自豪33.?drift off to sleep不知不覺睡著了34.?fly into a fury勃然大怒35.?A mad rush of anger rose in sb...勃然大怒36.?grin from ear to ear笑得合不攏嘴37. leap upon sb向某人撲去38.?like demons瘋狂地39.?sink his teeth/fangs into...咬住...40.?give a joyful little cry高興地輕叫一聲41.?gather up the courage?鼓起勇氣42.?come swaggering towards sb神氣十足地向...走來43.?give sb a terrible beating狠狠地打了...一頓44.?push through the crowd推開人群45.?welcome sb with happy cries高聲歡迎某人46.?rush after...追趕...47.?beat sb without mercy毫不留情地毆打某人48.?feel all his fear melt away感覺到他所有的恐懼都消失了49.?scratch one's head, puzzled撓著頭,感到困惑50.?wild with panic驚慌失措51.?without even thinking不假思索52.?in the glare of the afternoon light在下午炫目的陽光下 十、《秘密花園》 01.?Days later she was found by two soldiers. They stared at each other,wondering what to do with?this little orphan girl.幾天后,兩名士兵發(fā)現(xiàn)了她。他們看著對方,不知道如何處理這個(gè)孤兒。 02.?Mary?felt her spirits sink?even lower.瑪麗覺得她的情緒更低落了。 03.?Mary?felt her cheeks flush.瑪麗感到面頰發(fā)紅。 04. Mary?awoke?the next morning?to the sound of?loud scraping[skre?p]. She sat up in her bed and looked around.第二天早晨,瑪麗被巨大的刮擦聲吵醒了。她坐在床上四處張望。 05. One morning Mary woke to find bright sunshine?flooding her room. she dressed quickly and ran outside.一天早晨,瑪麗醒來陽光灑滿房間。她很快就穿好衣服跑出去了。 06. She?stood very still, listening to its song until it finished and flew away.她一動(dòng)不動(dòng)地站著,聽著它的歌聲,直到它唱完,飛走了。 07. Then something?caught her eye. A rusty object was poking out of the soil. Mary?leaned forward?and?tugged[t?ɡ] at?it, her?heart thudding[θ?d].然后有東西吸引了她的注意。一個(gè)生銹的東西從土里探出來?,旣惛┫律砣?,拉了一下,心怦怦直跳。 08. He looked up at me?with a scowl.他臉色陰沉,抬眼看了看我。 09. He?scowled[ska?l], and?slammed the door behind him.他怒氣沖沖,摔門而去。 10. The rain began again that night. It?beat against the window, waking Mary up. She listened as the wind?howled?around the house and down the chimney. She?tried but could not?get back to sleep. "Stupid wind!" she thought.那天晚上又開始下雨了。雨拍打著窗戶,把瑪麗吵醒了。她聽著風(fēng)在房子周圍呼嘯,從煙囪里呼嘯而下。她想睡,但還是睡不著。"愚蠢的風(fēng)!" 她想。 11. Mary?couldn't stop thinking about?the secret garden.瑪麗不停地想那個(gè)秘密花園。 12. What happened next was?pure magic.?A strong gust of wind?lifted the ivy, parting it like a curtain.接下來發(fā)生的非常奇妙。一陣強(qiáng)風(fēng)吹起了常春藤,把它像窗簾一樣分開了。 13. She?fumbled[?f?mbl] for?the key, her heart?beating faster than a galloping horse.她摸索著找鑰匙,心跳得比一匹疾馳的馬還快。 14. Taking a deep breath, Mary?pushed open the door?and stepped inside.瑪麗深吸了一口氣,推開門走了進(jìn)去。 15. As she approached, he?put his fingers to his lips?to warn her to be quiet.?她走近時(shí),他把手指放在嘴唇上,警告她安靜。 16.?There was a pause?and then her uncle said,"..."停頓了一下,然后她叔叔說。 17. She?swallowed hard?and stepped into a huge room.她使勁咽了一下口水,走進(jìn)一個(gè)大房間。 18. When he saw the light from Mary's candle, his?eyes widened?even further, but the crying stopped.當(dāng)他看到瑪麗的蠟燭發(fā)出的光時(shí),他的眼睛睜得更大了,但是哭聲停止了。 19.?A glimmer of light?spilled into the corridor.一縷微光灑入走廊。 20. She?couldn't wait to see?Colin and tell him about her morning.她迫不及待地想見科林,告訴他她早上的事。 21. Mary felt?a wave of anger sweep over her.?瑪麗感到一陣憤怒。 22. She?put her hands over her ears, but it didn't stop the noise from getting through.她雙手捂住耳朵,但還是能聽到聲音。 23.?There was a moment's silence?as they looked at each other.他們默默地看著彼此。 24.?Just then he heard sounds?coming from inside the garden--sounds of running and laughter.就在這時(shí),他聽到了花園里傳來的聲音——奔跑聲和笑聲。 25.?feel one's heart race感到心跳加速26.?full of excitement興奮不已27.?fly into a rage??勃然大怒28.?give sb a grin沖某人咧嘴笑了笑29.?stare at ...in wonder驚奇地盯著…看30.?ask in astonishment吃驚地問道31.?chew her lip?咬她的嘴唇32.?sigh with disappointment/relief失望地/寬慰地嘆了口氣33.?"...," she sniffed.她不以為然地說。34.?"...," she snapped.生氣地說35.?"...," she gasped.她氣喘吁吁地說。36.?"...," she beamed.她滿面笑容地說。37.?"...," she growled.她怒吼道。38.?"...," she wailed.她大聲叫道39.?"...?" the boy asked, his voice trembling.男孩聲音顫抖地問道40.?Finally, with a proud look on her face, she said, ...最后,她臉上露出驕傲的神情說道...41.?hold one's head high?昂著頭42. for the first time in months幾個(gè)月來,第一次43.?for the rest of...余下的...(時(shí)間)44.?sure enough?果不其然45.?gallop out of the room沖出房間46.?tiptoe out of bed躡手躡腳地下床47.?shoot sb a meaning/grateful look向某人投去意味深長的/感激的目光48. shiver with nerves緊張得發(fā)抖49.?wipe the tears from his eyes擦去他眼中的淚水50.?pace up and down踱來踱去;走來走去51.?stride up to sb?大步向某人走過去52.?leave with a shake of her head搖頭離開53.?sb be lost for words不知說什么好54.?with a proud grin on his face臉上帶著驕傲的笑容55.?Exhausted, he flopped[fl?p] down into a chair.他筋疲力盡,一屁股坐到椅子上。
這是一份新高考英語讀后續(xù)寫素材課件 新高考英語讀后續(xù)寫素材 指向續(xù)寫的小說素材7:狼狗白牙不舍主人離開,共6頁。
這是一份新高考英語讀后續(xù)寫素材課件 新高考英語讀后續(xù)寫素材 指向續(xù)寫的小說素材6:誰動(dòng)了我的奶酪,共6頁。
這是一份新高考英語讀后續(xù)寫素材課件 新高考英語讀后續(xù)寫素材 指向續(xù)寫的小說素材5:爭吵,共7頁。
微信掃碼,快速注冊
注冊成功