UNIT 2 HEALTHY LIFESTYLE【導讀】 《哈利·波特》是英國作家J·K.羅琳(J.K.Rowling)于1997-2007年所著的魔幻文學系列小說,共7部。其中前六部以霍格沃茨魔法學校為主要舞臺,描寫的是主人公——年輕的巫師學生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的學習生活和冒險故事;第七部描寫的是哈利·波特在第二次世界大戰(zhàn)中在外尋找魂器并消滅伏地魔的故事。Harry Potter (Excerpt)Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings,which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck,although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it. They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters. Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years; in fact, Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be.The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say it:the Potters arrived in the street. The Dursleys knew that the Potters had a small son,too, but they had never even seen him.This boy was another good reason for keeping the Potters away;they didn't want Dudley mixing with a child like that.哈利·波特(節(jié)選)住在女貞路四號的德思禮先生及夫人,他們非常驕傲地宣稱自己是十分正常的人,拜托了。他們絕不會卷入任何奇怪或神秘的事情,因為他們對此總是嗤之以鼻。德思禮先生是一家叫作格朗寧的鉆機公司的老板。他非常肥壯、結實,幾乎肥到沒有脖子,但卻有一把大胡子。德思禮夫人則很瘦,一頭金發(fā)。她的脖子有常人的兩倍那么長,這使得她整天伸長脖子透過花園圍欄去偷窺鄰居家的動靜變得非常容易。德思禮夫婦有個兒子叫作達力。在他們眼中,這世界上再沒有比達力更棒的男孩子。德思禮一家?guī)缀跤兴麄兿胍囊?/span>切東西。但是他們也有一個秘密,而且他們最大的擔心就是有一天別人會發(fā)現(xiàn)這個秘密。如果有人知道了關于波特一家的事,他們會受不了的。波特夫人是德思禮夫人的妹妹,但是她們已經有很多年沒有見面了。事實上,德思禮夫人假裝她從來沒有什么妹妹,因為她的妹妹和那不中用的妹夫沒有一絲一毫德思禮家族的風范。一想到波特一家的到來會招致鄰居的議論,德思禮一家就會渾身發(fā)抖。德思禮一家知道波特夫婦也有一個兒子,只是未曾謀面。這個小男孩也成了德思禮一家避開波特一家的借口,因為他們不希望聽話的達力與這種小孩混在—起。[知識積累]1.involve vt.包含;使參與,牽涉2.mysterious adj.玄妙的;神秘的3.nonsense n.胡鬧;胡說4.drill vt.訓練;操練;鉆(孔)5.beefy adj.強壯的;結實的6.blonde adj.(頭發(fā))金色的[文化鏈接]根據(jù)《哈利·波特》作者J·K.羅琳的介紹,這個故事的靈感是1991年她在從曼徹斯特到倫敦的火車上萌發(fā)出的。盡管J·K.羅琳一再說明,在開始寫哈利·波特系列小說時沒有針對特定年齡段讀者的想法,但是出版社在出版第一部的時候,顯然把讀者群定位在9到15歲的青少年。