秘訣(一):情感是人“手” 人們常被情感掌控,受其制約。而中文中的“掌控”就是來源于“手掌”。于是,情感就可以比喻成一雙無形的手,也就非常貼切了。 我們發(fā)現(xiàn):用于手的一些動作可以直接應(yīng)用于某種情感。這類動作有: 表示“抓住”類的動詞:seize, grasp, grip , take hld f 表示“覆蓋”:cver 表示“撕成碎片”:tear int pieces 我們來看下面幾個例句: (1)Fear gripped her heart.她心中充滿恐懼 。(grip抓?。?br>(2)Jealusy seized her. 她妒火中燒。(seize抓?。?br>(3)A wild jy tk hld f her. 她十分快樂。 (4)A feeling f panic seized her.她突然驚慌失措。 (5)Anxiety tre her int pieces.她焦慮不安身心憔悴。(tre是tear的過去式,表“撕扯”) (6)Anger and bitterness cvered upn me fr weeks.我好幾周都沉浸在憤怒和痛苦中。(bitterness是bitter“痛苦的”名詞形式) 秘訣(二) :情感是對手 漢語里也有類似的說法:“我被什么情緒打敗了”。將情感比喻為人的對手,那么人與情感之間的關(guān)系仿佛在比賽或斗爭。但是漢語中,這種表達(dá)中情緒更多是負(fù)面情緒,而英文中,則沒有這個限制。 我們來看常見的動詞有哪些? 被情感對手“擊敗”。于是,動詞通常是get the better f或者get the best f(都表示“勝過”)。 例如浙江2020年1月高考續(xù)寫文本中就寫到: He std up, hugged his parents, and smiled, trying nt t let his emtins get the better f him. (他站起來,抱住爸爸媽媽,并露出笑容,努力不讓情感控制他。)在這句里,就用到了get the better f 的結(jié)構(gòu),表示“勝過”。 我們再看幾個例子: (1)Enthusiasm gets the better f me.我太激動了。(enthusiasm熱情) (2)Bredm ften gets the best f them.他們常感到非常無聊.(bredm無聊) (3)His curisity gt the better f him .他異常好奇,(curisity好奇心) 秘訣(三):情感是壓迫者 我們可以控制情感,反過來,情感也可以變得強(qiáng)大,反客為主,成了統(tǒng)治者,壓迫者,我們被情感控制。 這是動詞可以是:ppress壓迫 ,甚至是 deprive (表示剝奪,deprive 通常與f 搭配 ),還可以是 prey(捕獵,折磨) 我們來看下面幾個例句: (1)Wrrying deprived him f sleep.他焦慮萬分,難以入睡。 (2)Excitement deprived me f all pwer f speech.我激動得什么話都說不出來。 (3)Astnishment and hrrr ppressed her.她驚恐不安。( ppress 壓迫) (4)Anger and bitterness had preyed upn me cntinually.我感到憤怒和痛苦。(prey本意是“捕獵”,在這里引申為“折磨”。非常形象的表達(dá),“憤怒”和“痛苦”像獵人一樣,而“我”成了獵物,不就是我被這兩種情緒折磨著嗎?) 秘訣(四):情感是動物 情感也會有動物的一些特點,會悄無聲息地“爬”到你身邊,即用動詞crawl/creep(爬),有時還會咬(gnaw)、吞噬(swallw/swallw)你。 例如 : (1)Happiness crawls up t the tips f his brws.他喜上眉梢。(字面意思是“幸福爬到他的眉毛尖”) (2)A slight feeling f fear slwly crept n him.他慢慢感到一絲恐懼。(crept是creep過去式,意思是“爬”) (3)Self-dubt began t gnaw away at her cnfidence. 自我懷疑正在蠶食她的自信心。 (4)Fear swallwed her. 她非常驚恐。(字面意思是“恐懼吞掉了我”,是不是很形象?) 素材積累:翻譯練習(xí) 1. 這個運動員失去了平衡,向后趔趄摔倒了。 2. 她溜下床,踮起腳尖走向窗戶。 3. 小黃人向門沖去,逃離了現(xiàn)場。 4. The Indian gvernment is eager fr their ecnmy t sprint like a tiger rather than amble alng like an elephant. 5. He lst his balance, staggered (蹣跚地走) back against the rail and tppled ver. 6. It nly takes five minutes t run t the ld quarry. 7. When I get there and I'm gasping fr breath. 8. I dragged(拖) my heavy legs and mved tiredly frward. 9. She had pulled this pigtail arund her neck, and was biting the end f the ribbn, resting her elbws n the desk, as she stared wnderingly at the new pupil. I put the Christmas present dwn, punded(重?fù)? his drbell and then Grandma and I hid in the car, waiting breathlessly(屏息等待). Why have yu been banging n(大聲敲) my dr? Ideas pured in. His eyes spring pen. She was dressed in a blue and white silk that flwed t(垂到) the wden flr. Megan watched as men and wmen f different ages, all apparently hungry, gbbling dwn\wlf dwn(狼吞虎咽) a fine meal. With a leap, she threw her arms arund the man’s neck. 摟住She buried her face in his shulder埋在他的肩膀 and sbbed fr a few mments, then she said in a lw but determined vice. “Fr the sake f Gd!” With a lud nise f fist hitting the wheel, the car windw was wund dwn(搖下來). The man thrust(擠出) his head ut again, staring at the man breaking his sweet dream, his eyes red frm lack f sleep. 答案 1. The player lst his balance, staggered back and tppled ver. 2. She slipped ut f bed and tipted t the windw. 3. The minin made a rush fr the dr and escaped frm the scene. 4. 印度政府急切希望其經(jīng)濟(jì)能像老虎一樣快速奔跑而不是像大象一樣慢慢踱步。 5. 他失去了平衡,向后趔趄撞在欄桿上摔倒了。 6. 到采石場僅需6分鐘。 7. 當(dāng)我達(dá)到時,氣喘吁吁。 8. 我拖著沉重的雙腳,疲憊前行。 9. 她把這條辮子繞在脖子上,咬著絲帶的末端,胳膊肘擱在桌子上,驚奇地盯著新來的學(xué)生。 10. 我放下圣誕禮物,敲了敲他的門鈴,然后我和奶奶躲在車?yán)?,屏息等待?br>11. 你為什么一直敲我的門? 12. 想法紛至沓來。想法蜂擁而至 13. 他的眼睛刷地一下睜開了。 14. 她穿了一件藍(lán)白相間的絲綢衣服,絲綢飄逸到木地板上。 15. 梅根看著不同年齡的男女,顯然都餓了,狼吞虎咽地吃了一頓美餐。 16. 她猛地一跳,雙臂摟住那人的脖子。她把臉埋在他的肩膀里,抽泣了一會兒,然后用低沉但堅定的聲音說。 17. “看在上帝的份上!”隨著拳頭打方向盤的響聲,車窗被拉下了。那人又把頭探出去,盯著那人打破了他的美夢,他的眼睛因缺乏睡眠而發(fā)紅。