\l "_Tc14577" Part2:經(jīng)典原著表達句 PAGEREF _Tc14577 \h 6
Part1: 經(jīng)典背誦50句
01. As I waited, my heart punded.
當我等待的時候,我的心怦怦直跳。
02. We dn't knw what life hlds in stre fr us.
我們不知道等待我們的將是什么樣的生活。in stre (fr sb),即將發(fā)生(在某人身上); 等待著(某人)
03. It wasn't at all what I was expecting. My heart plunged[pl?nd?] dwn t my bts.
這完全不是我所期待的。我失望透了。
04. I perked[p??k] up again immediately.
He sn perked up when his friends arrived.
朋友一來他就精神起來了。perk up振奮,活躍
05. His eyes blazed int the crwd. "Wh said that?" he rared, clenching his fists as if ready t fight all the students at nce.
他的眼睛直視著人群。"誰說的?" 他吼了一聲,握緊拳頭,好像準備馬上和所有的學生搏斗似的。
06. His eyes sparkled with enthusiasm.
他熱情四射,眼里閃爍著光芒。
07. The weeks f getting ready f ur adventure made me mad with impatience.
為我們的冒險作準備的幾個星期使我急不可耐。
08. The audience fell silent again, waiting t hear his answer.
聽眾又沉默了下來,等著聽他回答。
09. He lked ready t explre with rage.
他看上去怒不可遏。
10. At last the great day arrived.
這一天終于到來了。
11. Suddenly, we heard a familiar, raring vice. "Hey, yu there! wait!" A figure came lumbering[?l?mb?(r)] up like a bad-tempered bear. It was Prfessr Challenger.
突然,我們聽到一個熟悉的咆哮聲。"嘿,你!等等!" 一個像一只脾氣暴躁的熊一樣的身影笨重地走了過來。是查林格教授。He turned and lumbered back t his chair. 他轉(zhuǎn)過身來,蹣跚著走回到椅子邊坐下。
12. Suddenly, we heard a strange whistling nise. It was cming frm smewhere ahead f us. Then a gabbling [?ɡ?bl] sund filled the air.
突然,我們聽到一種奇怪的呼嘯聲。它是從我們前面的某個地方傳來的。然后空氣中彌漫著嘰嘰喳喳含混不清的聲音。
13. He pened the envelpe and tk ut a piece f paper. He unflded it and lked n bth sides. Then he gave a great burst f laughter.
他打開信封,拿出一張紙。他打開它,朝兩邊看了看。然后他大笑起來。
14. He came swaggering in, his hands in his pckets, as if he'd just strlled up the street.
他大搖大擺地走了進來,兩手插在口袋里,好像剛在街上散步似的。
15. A arrgant[??r?ɡ?nt] vice bmed ut frm the darkness.
黑暗中傳來低沉有力的傲慢的聲音。
16. When she lked at her children, she felt a glw f pride.
看見自己的孩子,她感到由衷的自豪。
17. Great trees met high ver ur heads, almst shutting ut the sun. Plants writhed[ra?e]扭動,翻滾 and twisted upwards, trying t catch its rays.
大樹在我們頭頂枝葉相連,幾乎遮住了太陽。植物相互纏繞,試圖得到陽光。
18. The sund made my skin crawl.
那聲音使我毛骨悚然。
19. We struggled n, smetimes sinking in bggy[?b?ɡi] swamps, smetimes hacking[h?k]開辟道路 ur way thrugh jungle. All the way, we were plagued by cluds f biting, stinging insects.
我們掙扎著前進,有時沉入沼澤,有時在叢林中摸索。一路上,我們被一團團叮人的昆蟲所困擾。
20. We ran until we sank dwn, gasping fr breath.
我們一直跑到倒在地上,喘著粗氣。
21. She sank back int her seat, exhausted.
她筋疲力盡,又坐回椅子上。
22. Suddenly, smething swped [swu?p]俯沖 ut f the starry. We heard the swish[sw??] f leathery wings.
突然,有東西從星空中飛了出來。我們聽到了翅膀的嗖嗖聲。
23. A thump, thump, thump, like heavy ftsteps, was cming clser.
一種呯呯的聲音,如同重重的腳步聲,正在靠近。
24. I pushed n thugh that dreadful frest, with rustlings, hwls and all srts f strange cries arund me.
我穿過那片可怕的森林,四周響起沙沙聲、嚎叫聲和各種奇怪的叫聲。the sund f the trees rustling[?r?sl] in the breeze 樹木在微風中發(fā)出的沙沙聲
25. We ducked dwn低下頭,彎下身 behind the wall s they wuldn't see us.
我們弓身躲在墻后不讓他們看見。
26. All f us ducked dwn. I peeped ut and saw the mst extrardinary creatures.
我們都俯下身。我往外窺視,看到了最奇特的生物。
27. A huge flapping[fl?p] shadw rse int the air with the rabbit. Fr a mment, its mnster wings bltted ut the mn. Then it vanished ver the cliff tp abve us.
一個巨大的振動翅膀的影子叨著兔子一起升到空中。有一陣子,它巨大的翅膀遮住了月亮。然后從我們上方的懸崖頂上消失了。With a flap f its wings, the bird was gne. 鳥振翅飛走了。
28. It was all ver in a flash. We sat there in stunned silence.
一瞬間就結束了。我們坐在那里,目瞪口呆。
29. And then, fr the first time in their lives, the tw ld enemies shk hands.
然后,這兩個宿敵有生以來第一次握手。
30. Nne f us culd wait t find ut.
我們迫不及待想弄明白。
31. I knelt/bent dwn t take a clser lk. "It's a skull!" I cried, shuddering.
我跪下來仔細看了看。"是個骷髏!" 我顫抖著大喊。
32. I expected him t argue. But he simply said, "My learned friend is right."
我以為他會吵架。但他只是簡單地說, "我博學的朋友是對的。"
33. I felt a chill rund my heart.
我感到心頭一陣寒意。
34. His wrds sent a chill dwn her spine.
他的話讓她覺得毛骨悚然。
35. I felt the hairs rise n the back f my neck.
我感到脖子后面的汗毛都直立起來了。
36. I stpped, trembling. The hairs prickled [?pr?kl] at the back f my neck, my eyes darted rund.
我停了下來,渾身發(fā)抖。脖子后面的汗毛都直立起來,我的眼睛四處張望。dart瞥,急掃(一眼)
37. The hairs n the back f my neck prickled when I heard the dr pen.
聽到開門聲,我頸后汗毛倒豎。
38. We walked back t camp in silence. The tw villagers drpped behind us. They were muttering again, and casting scared glances up at the plateau.
我們默默地走回營地。兩個村民落在我們后面。他們又嘰嘰喳喳地咕噥著,向高原投去驚恐的目光。cast a lk/glance/smile 向…投以...
39. He stmped[st?mp] alng fr a mment in silence, strking his huge black beard in thught. Then he startled us by raring, "I've gt it!"
他默默地邁著重重的步伐走了一會兒,在沉思中撫摸著他的大黑胡子。然后他吼了一聲,嚇了我們一跳, "我明白了!"
40. Puffing [p?f] and panting[p?nt], I hauled[h??l] myself nt the grassy summit.
我氣喘吁吁地爬上長滿青草的山頂。
41. I was starting t puff a little frm the climb.
爬坡弄得我有點喘息起來。
42. He fund her panting fr breath at the tp f the hill.
上到山頂他發(fā)現(xiàn)她上氣不接下氣。She hauled herself ut f bed. 她費勁地下了床。
43. I staggered t my feet. What a breathtaking view! A vast, frested plain lay n all sides. It stretched t a misty blue hrizn.
我搖搖晃晃地站起來。多美的景色?。∷闹苁且黄瑥V袤的森林平原。它延伸到一片朦朧的藍色地平線上。
44. I shk my head. My puzzled face made him shut with laughter.
我搖了搖頭。我迷惑不解的表情使他大笑起來。
45. But my stmach was fluttering[?fl?t?(r)] with excitement and fear. I culdn't help thinking f that brken skeletn.
但是我的肚子因為興奮和恐懼而顫抖。我忍不住想起了那具骨架。flutter(f yur heart, etc. 心臟等) 怦怦亂跳 The sund f his vice in the hall made her heart flutter. 他在大廳中講話的聲音使她的心怦怦直跳。
46. He was like a child with a marvellus present he can't wait t unwrap. His enthusiasm was catching. I felt my terrrs disappear.
他就像一個孩子,有一份他迫不及待要打開的精美禮物。他的熱情具有感染力。我覺得我的恐懼消失了。
47. I felt a flicker f fear again, but my excitement tk ver.
我又感到一陣恐懼,但我的興奮左右了我的思想。
48. We fllwed a little stream, s we didn't get lst.
我們沿著一條小溪走,所以我們沒有迷路。
49. He sprang int the air bellwing like a wild bull and tre at the shirt, ripping it pen.
他像一頭野牛一樣吼叫著一躍而起,撕開了襯衫。
50. We all std up. Fr a mment, nne f us spke.
我們都站起來了。一時間,我們誰也沒說話。
Part2:經(jīng)典原著表達句
一、《格列佛游記》
01. By the time I'd managed t fight my way ashre, I was s exhausted that all I culd d was thrw myself dwn and sleep.
當我掙扎上岸時,我已經(jīng)筋疲力盡了,我所能做的就是倒下睡覺。
02. I squinted[skw?nt] dwn hastily[?he?st?li] and saw the last thing I was expecting.
我急忙瞇著眼睛向下看,看到了我最不希望看到的東西。When he squinted his eyes, he culd just make ut a huse in the distance. 他瞇著眼睛,只能隱約看見遠處有一所房子。
03. I screamed with shck and struggled t get free. The little man ran ff as fast as his legs wuld carry him, but at nce a flight f tiny arrws stabbed int my face with a sting like a hundred needles. I fell back, graning with pain.
我嚇得尖叫起來,拼命掙脫。小個子男人飛快地跑開了,但是馬上一束小箭刺進了我的臉上,像一百根針一樣刺痛。我向后倒了下去,痛苦地呻吟著。
04. All I culd think f t d was t sit and gawp[ɡ??p] back.
我所能想到的就是坐下來,直勾勾地看著。
05. All I culd d was put my back against a tree and keep them ff by waving my swrd at them.
我所能做的就是背對著一棵樹,揮舞我的劍擋住他們。
06. Over the next few days, I was as gentle as pssible with them, because that seemed my best chance f them setting me free.
在接下來的幾天里,我盡可能地溫和地對待他們,因為這似乎是他們最有可能釋放我。
07. Nt lng after that, thugh, I was able t help the king with smething very imprtant. One night I was wken up by shuts f fire. I hurried twards the nise as fast as I culd and fund the queen's rms in the palace ablaze.
不過,在那之后不久,我?guī)椭鷩踝隽艘恍┓浅V匾氖虑?。一天晚上,我救火的叫聲吵醒了。我急忙朝喧鬧的地方跑去,發(fā)現(xiàn)皇宮里的女王房間著火了。The whle building was sn ablaze. 整棟大樓很快就熊熊燃燒起來。He turned t her, his eyes ablaze[??ble?z] with anger. 他怒目圓睜,轉(zhuǎn)過身來對著她。
08. I was left panting and very shcked.
我氣喘吁吁,非常震驚。I was left shuting abuse as the car sped ff. 汽車飛馳而去,留下我在那里大聲咒罵。
09. Everyne panicked. the girl started screaming, the servants rushed t get ladders, and sme f the peple dwn belw started thrwing stnes in the hpe f frightening the mnkey dwn.
大家都驚慌失措。女孩開始尖叫,仆人們急忙去拿梯子,下面的一些人開始扔石頭,希望把猴子趕下來。
10. I shuted fr help but there was n answer, and when I heard a lud flapping[fl?p] abve my head I realised my terrible danger.
我大聲呼救,但沒有回應,當我聽到頭頂上有一個巨大的拍打聲時,我意識到了我的可怕危險。With a flap f its wings, the bird was gne. 鳥振翅飛走了。
11. She jumped back with a yelp f surprise.
她吃驚地喊叫了一聲跳了回去。
12. My first reactin was t d sth我的第一反應是...
13. let ut a scream f terrr發(fā)出恐怖的尖叫
14. Bad luck dgged us frm the start.厄運從一開始就尾隨著我們。
15. I spent the next few days explring the islands, but by the the fifth day I was clse t despair. There were eggs t eat, but it was plain I culdn't survive n thse islands fr lng.接下來的幾天我一直在探索這些島嶼,但到了第五天,我?guī)缀踅^望了。有蛋可以吃,但很明顯我不能在那些島上生存很久。
16. Fr a mment all I culd d was stare, frzen with amazement. Then I started jumping up and dwn and shuting, and waving my handkerchief.
有那么一會兒,我只能目瞪口呆,驚呆了。然后我開始上下跳躍,大叫,揮舞著手帕。
17. But the sadness n their faces made my flesh g cld with hrrr.
但是他們臉上的悲傷嚇得我渾身發(fā)冷。
18. The mare hrse neighed[ne?] nce mre, turned and disappeared amngst the trees.母馬又嘶鳴了一聲,扭頭消失在樹林里。
19. gallp away in a great fright嚇得飛奔而去
20. thughtfully若有所思地說
21. It tk ages t d sth 做某事花了很長時間
22. We had gt nly halfway when it began t get dark.
走到半路,天就黑了。
23. The thught f being with humans was s disgusting that instead I made fr the shre and hid myself behind a rck.
一想到和人類在一起,我就覺得如此惡心以致于我跑到岸邊,躲在一塊巖石后面。
二、《海底兩萬里》
01. The idea f danger made Cnseil g pale.
一想到危險, Cnseil臉色蒼白。
02. Weeks passed and nthing happened.
幾周過去了,什么也沒發(fā)生。
03. But at that mment I heard a vice shuting ut thrugh the salt air. It was Ned Land.
但就在那一刻,我從咸咸的空氣中聽到一個聲音在呼喊。是奈德·蘭德。
04. The water arund it splashed and bubbled. At the last minute it dived belw the waves and came up n the ther side f ur ship.
它周圍的水濺起了水泡。在最后一刻,它潛入波浪下面,來到我們船的另一邊。
05. I stared at the gigantic[d?a??ɡ?nt?k] creature. It was unlike anything I'd seen befre and I had n idea hw t fight it.
我盯著那巨大的生物。這和我以前見過的任何東西都不一樣,我不知道怎么對付它。
06. The tail f the creature beat vilently, frthing[fr?θ] up the water as it mved.
它的尾巴猛烈地拍打著,在它行進時,水面卷起泡沫。
07. I was taken by surprise and felt myself falling frward. I grabbed helplessly at the rail and then I tumbled[?t?mbl] ver the side and int the sea.
我大吃一驚,覺得自己向前倒了下去。我無助地抓住欄桿,然后翻過船舷,掉進海里。He slipped and tumbled dwn the stairs. 他腳一滑滾下了樓梯。
08. I rse t the surface, gasping fr air, nly t see the ship steaming away frm me at full speed.我浮出水面,喘著氣,卻看到船全速離開我。
09. It wasn't lng befre my strength ran ut and I culdn't hld n Cnseil any mre.沒過多久,我的力氣就耗盡了,我再也抓不住Cnseil了。
10. A dark shape lmed[lu?m] up ahead f us.
一個黑糊糊的影子隱隱出現(xiàn)在我們的前面。
11. I watched them with jy, delighted t be fllwing Darwin's trail.
我欣喜若狂地看著他們,很高興能追隨達爾文的足跡。
12. Restless, Ned paced up and dwn like a caged animal. Even the sight f the giant trtises didn't interest him fr lng.
內(nèi)德坐立不安,像籠中的動物一樣來回踱步。即使是看到巨大的烏龜,他也沒有興趣。She paced up and dwn utside the rm. 她在屋子外面來回走著。Ted paced the flr restlessly. 特德焦躁地在屋里走來走去。
13. He scwled[ska?l], and slammed the dr behind him.
他怒氣沖沖,摔門而去。
14. Suddenly the ship shuddered and came t a halt, leaning t ne side.
突然,船顫抖著停了下來,向一邊傾斜。
15. But best f all, it was a great chance fr us t make friends again. The three f us chatted excitedly n the small bat as thugh we had never fallen ut.
但最重要的是,這是我們再次成為朋友的好機會。我們?nèi)齻€人在小船上興奮地聊著天,好像我們從未鬧翻過似的。
The island was cvered with enrmus trees, many tens f metres tall, mingled[?m??ɡl] with swaying palms, white rchids[???k?d] and green ferns.
島上有許多幾十米高的大樹,夾雜著搖曳的棕櫚樹、白色的蘭花和綠色的蕨類植物。The sunds f laughter and singing mingled in the evening air. 笑聲和歌聲交織在夜空中。
17. And in a clearing, I saw several birds with lng, brilliantly clured feathers, swping[swu?p] arund in graceful circles.
在一片空地上,我看到幾只羽毛鮮艷的長羽毛鳥,在優(yōu)美地打轉(zhuǎn)。

18. A herd f kangars sprang ut f the bushes and Ned hpped alng with them, hlding his hands t his chest like kangar paws. Cnseil and I laughed s much we scared the birds away.
一群袋鼠從灌木叢中跳了出來,奈德和他們一起跳了起來,雙手像袋鼠的爪子一樣捂在胸前。康塞爾和我笑得太厲害了,把鳥兒嚇跑了。
19. Ned and Cnseil were lking at me with hpe in their eyes. Hw culd I ask them t give up their chance f escape just s that I culd find ut mre abut the science f the ceans?
內(nèi)德和康塞爾看著我,眼里充滿了希望。我怎么能為了我能更多地了解海洋科學讓他們放棄逃跑的機會呢?
20. But befre I culd give them an answer, a stne flew thrugh the air and hit ur fire, spraying sparks everywhere.
但我還沒來得及回答,一塊石頭從空中飛過,擊中了我們的火堆,火花四濺。
21. Anther terrifying scream split the night.
又一聲可怕的尖叫劃破了黑夜。
22. I staggered t my feet, stumbled[?st?mbl] alng the crridr and burst breathlessly int the rm.
我踉踉蹌蹌地站起來,在走廊上蹣跚而行,氣喘吁吁地沖進房間。
23. He landed with a jlt[d???lt] and lay there graning.
他顛了一下落在地上,躺在那里呻吟。Her heart jlted when she saw him. 她看到他時心里咯噔一下子。
24. Ned sank int anther deep silence, angry that we had nt manage t stay n the island and find a rescue ship.
奈德再次陷入深深的沉默,對我們沒能在島上找到一艘救援船感到生氣。
25. I lved being in the water, even thugh there was the chance f becming a shark's dinner. Fish swam befre me like sparkling jewels. Plant life swayed in the gentle currents.
我喜歡在水里,即使有可能成為鯊魚的晚餐。魚像閃閃發(fā)光的寶石一樣在我面前游動。植物在輕柔的水流中搖曳。
26. A huge shark was swimming twards him, its eyes n fire and its jaws pen. I was speechless with hrrr and unable t mve.
一條大鯊魚朝他游來,眼露兇光,張開大嘴。我嚇得說不出話來,動彈不得。
27. All this tk nly a few minutes, but it taught me a lt. I nw knew that Nem was a man f curage. He wuldn't think twice abut risking his life.
所有這些只有幾分鐘的時間,但它教會了我很多。我現(xiàn)在知道尼莫是個勇敢的人。他會毫不猶豫地犧牲自己的生命。
28. The sensible part f me agree with Ned, but anther part f me didn't want t agree with him.
我理智的一部分同意內(nèi)德的意見,但另一部分我不想同意他。
29. I was nw used t the wnders I saw every day and I didn't think there was anything left in the sea t shck me. But I was wrng. The ceans had a terrible surprise in stre fr us.
我現(xiàn)在已經(jīng)習慣了每天看到的奇事,我認為海里沒有什么東西能讓我震驚的了。但我錯了。海洋給我們帶來了令人吃驚的事。
30. The hrrible sight f the sinking ship kept cming int my head.
沉船的可怕景象不斷浮現(xiàn)在我腦海中。
31. We sat in silence fr a mment, thinking that we were ging t die. The sund f the raging waters utside grew luder, and the bat rcked mre and mre vilently.我們靜靜地坐了一會兒,以為我們要死了。外面洶涌的水流聲越來越大,船搖晃得越來越厲害。
32. grin bradly at...朝...咧嘴大笑
33. say in a chked vice哽咽地說道
34. say surly[?sa??(r)]沒好氣地說
35. whisper t me under his breath壓低聲音對我說
36. let ut a terrifying yell發(fā)出可怕的叫喊聲
37. help him t his feet扶他站起來
38. set t wrk right away馬上開始工作
三、《弗蘭肯斯坦》
01. We watched him plugh[pla?] n, nrthwards at incredible speed, until he vanished frm sight.我們看著他以驚人的速度努力向北前進,直到他從視線中消失。
02. S there was nthing we culd d but wait.
所以我們只能等。
03. They were curius t knw what he was ding alne in that deslate place - I was, t - but he was in n state t answer questins. S he rested there, barely able t mve r speak, and tw days passed befre he was strng enugh t respnd.
他們很想知道他一個人在那個荒涼的地方干什么——我也是——但他的狀態(tài)不適合回答問題。于是他在那里休息,幾乎不能動彈也不能說話,兩天過去了,他才有足夠的力氣作出答復。
04. On hearing this he became agitated[??d??te?t?d] and struggled t sit up.
聽到這話,他變得焦躁不安,掙扎著坐起來。
05. Eventually he calmed himself and began t speak.
最后他冷靜下來,開始說話。
06. Fr a mment I was t stunned t mve.
一時間,我驚呆了,動彈不得。
07. Then the truth dawned n me.
然后我發(fā)覺了真相。
08. I remember the day she came t us. My mther tld me she had a present fr me, and then, t my surprise, intrduced me t this little blue-eyed girl.
我還記得那天她來我們的家。我媽媽告訴我她有一件禮物給我,然后,令我吃驚的是,她把我介紹給了這個藍眼睛的小女孩。
09. One day, when I was abut fifteen, a vilent strm rumbled[?r?mbl] ut f the muntains and brke ver ur hme. I std amazed at the dr, listening t the crashes f thunder and blinking at the great flashes f lightning which lit up the garden.
我大約十五歲的時候,有一天,一場猛烈的暴風從山中隆隆而至,在我們的家上方炸裂。我驚訝地站在門口,聽著陣陣雷聲,驚愕地看著照亮花園的閃電。
10. As I walked, thunder rumbled in the muntains all arund and rain began t fall in heavy drps.
我走著走著,山里雷聲隆隆,雨點開始大顆大顆地往下落。
11. Frm that mment I was determined t find the answers t these questins, t discver the secrets f life.
從那一刻起,我決心要找到這些問題的答案,去發(fā)現(xiàn)生命的秘密。
12. I std there, clasping[klɑ?sp] the dr handle.
我站在那里,緊攥著門把手。
13. Ingldstadt was a place f great learning, a place where I realized I culd at last tackle the questins which had fascinated me fr s lng. I threw myself int my studies f the sciences and ver the next tw years, barely wrte t my family and fund n time t pay them a single visit.
Ingldstadt 是一個做大學問的地方,在那里我意識到我終于可以解決那些讓我著迷了很久的問題。我全身心投入到科學研究中,在接下來的兩年里,我?guī)缀鯖]有給家人寫信,也沒有時間去拜訪他們。
14. I was appalled[??p??ld] by what I was ding,but I culdn't stp. It was as if there were smething inside driving me n.
我被我所做的事嚇壞了,但我不能停止。好像有什么東西在驅(qū)使我繼續(xù)下去。
15. One dreary[?dr??ri] night in Nvember, with the rain beating against my windw, I std back frm my wrk and knew that it was almst dne.
十一月的一個沉悶的夜晚,雨打在我的窗戶上,我停止了我的工作,知道工作快完成了。
16. I felt a surge[s??d?] f triumph, but it lasted n mre than an instant. Then I was vercme with a feeling f disgust.
我感到一陣成功的喜悅涌上心頭,但它只持續(xù)了一瞬間。然后我感到厭惡。feel a sudden surge f anger/excitement 感到一陣憤怒/興奮
17. Then he lked int my eyes and his face cluded with wrry.
然后他看著我的眼睛,他的臉布滿了愁云。
18. As I made my way t my ld hme next mrning, I knew I culd say nthing f what I had seen.
當我第二天早上去我的老家時,我知道我不能將我看到的說出來。
19. I culd see the sadness in her eyes.
我能從她的眼睛里看出悲傷。
20. In spite f this, he smiled t me and shk me warmly by the hand.
盡管如此,他還是對我微笑,并熱情地握著我的手。
21. All I culd d was repeat that Justine was inncent.
我所能做的就是反復說賈斯汀是無辜的。
22. Fr the first time in weeks I felt smething like happiness in my heart. But the feeling was shrt-lived.
幾周來,我第一次感覺到內(nèi)心的快樂。但這種感覺是短暫的。
23. All at nce I charged at him, burning with anger.
突然,我怒火中燒地向他沖去。
24. His anguished[???ɡw??t] cry eched ver the valley.
他痛苦的叫聲在山谷中回蕩。She let ut an anguished cry. 她痛苦地大叫了一聲。
25. Hwever vile[va?l] he was, he had the right t tell his stry. S I suppressed[s??pres my anger and prepared t listen.
不管他多么卑鄙,他都有權講自己的故事。所以我抑制住憤怒,準備傾聽。
26. If I can master their language, I thught, I can perhaps speak t them ne day.
如果我能掌握他們的語言,我想,也許有一天我可以和他們說話。
27. She was a pretty girl and I thught I culd see kindness in her face as she busied herself sweeping and tidying the cttage.
她是個漂亮的女孩,我想當她忙著打掃和整理小屋時,我能從她的臉上看到善良。
28. The thught that I might speak t them and be happy ne day filled me with hpe, but it was a hpe that did nt last. While I was wandering alne in the frest, I came acrss a pl f still water, and knelt dwn t drink. There, suddenly, I saw my wn face reflected and the sight f it made me shrink back in hrrr.
一想到有一天我可以和他們說話并且很開心起來,我就充滿了希望,但這種希望并沒有持久。當我獨自在森林里徘徊時,我碰到一灘死水,我跪下來喝水。在那里,突然,我看到自己的臉倒影,一看到它,我嚇得縮了回去。
29. "What am I? What creature am I?" I cried alud, but the nly answers that came t me were my wn grans[ɡr??n] f despair.
"我是什么?我是什么生物?" 我大聲喊叫,但唯一的回應是我自己絕望的呻吟。
30. Then, with my heart beating quickly, I went up t the dr. I hesitated a mment, knwing that my future happiness depended n the next few minutes. I kncked n the dr and, after a while, heard a vice call back.
然后,我心跳加速,走到門口。我猶豫了一會兒,知道我未來的幸福取決于接下來的幾分鐘。我敲了敲門,過了一會兒,我聽到一個回應的聲音。
31. The rm fell silent apart frm the sft cracking f the fire.
除了爐火發(fā)出的輕微的噼啪聲,房間里一片寂靜。
32. At this I became verwhelmed with happiness and fell t my knees. I clutched[kl?t?] the gd ld man's hands.
聽了這話,我高興極了,跪了下來。我緊握著那位老人的手。
33. I ran frm the cttage, hwling with frustratin and fury, my hpes scattered[?sk?t?(r)] and brken.
我從小屋里跑了出來,沮喪和憤怒地嚎叫著,我的希望破滅了。
34. I felt rage build up inside me at the thught f this and suddenly I culd bear it n lnger. Fierce anger shk my bdy.
一想到這件事,我就感到憤怒,突然間我再也忍不住了。強烈的憤怒使我渾身發(fā)抖。
35. Days f lneliness and pain fllwed befre I was able t cntinue my jurney, and tw mnths passed befre I eventually reached my destinatin.
幾天的孤獨和痛苦之后,我才得以繼續(xù)我的旅程,兩個月過去了,我最終到達了目的地。
36. On the mrning I left, Elizabeth came t say gdbye, seeing her there made me even mre determined t put an end t this ugly business nce and fr all.
我離開的那天早晨,伊麗莎白來道別,看到她在那兒,我更加下定決心要徹底結束這樁丑事。
37. These thughts turned ver and ver in my mind.
這些想法在我的腦海里翻來覆去。
38. Shck and fear ran thrugh my bdy at the sight.
一看到這情景,我全身都感到震驚和恐懼。
39. I didn't knw hw lng I sat there helplessly waiting, but eventually I heard the dr flung pen as he rushed int the hut.
我不知道我在那里無助地等了多久,但最終我聽到他沖進小屋時門猛地打開了。
40. I std n the stny beach and his wrds rang thrugh my head--I shall be with yu.
我站在多石的海灘上,他的話在我腦海中回蕩——我會和你在一起的。
41. There was a mment's silence, and then ne f them stepped frward and spke in a rugh vice.
沉默了一會兒,他們中的一個走上前,用粗野的聲音說話。
42. A murmur ran thrugh the crwd when they heard this. I fell n the limp bdy f my dear cmpanin and began t sb.
他們聽到這話時,人群中傳來一陣低語。我倒在我綿軟無力的同伴身體上開始抽泣起來。
43. There were minus[??m?n?s]dark cluds gathering verhead.
不祥的陰霾在頭頂上匯聚。
44. Darkness has nw descended[d??send] and the mn and stars shine hazily[?he?zi] in the clear sky.
夜幕現(xiàn)在已經(jīng)降臨,晴朗的天空里月影婆娑,星光朦朧。(night, darkness , a md, etc) descend n/upn sb/sth 降臨;來臨
45. Fr an hur I paced abut the crridrs, lking in every crner where the beast might be hiding. I fund n trace f him.
我在走廊里踱了一個小時,到處尋找野獸可能藏身的每個角落。我沒有找到他的蹤跡。
46. I was abut t return when I heard a piercing[?p??s??] scream. A pause, and then anther. It came frm ur rm. A suddenly dreadful realizatin rushed int my mind.
我正要回來,突然聽到一聲刺耳的尖叫。停了一下,然后又一個尖叫。它來自我們的房間。我突然想到一個可怕的念頭。
47. I std there a mment, in frzen terrr, and then rushed back t the rm. Flinging pen the dr I saw her there, thrwn acrss the bed, her head hanging dwn, her pale face half cvered by her hair.
我在那里站了一會兒,驚恐萬分,然后沖回房間。我猛地打開門,看見她倒在床上,頭垂下來,蒼白的臉被頭發(fā)遮住了一半。
48. abut tw hurs after this大約兩小時后
49. lk at sb with a deep sadness非常悲傷地看著...
50. with this in mind出于這種考慮;為此
51. fling the dr pen把門猛地打開
52. push pen the dr推開門
53. shudder at the thught f...一想到...就打顫
54. wander the streets在街上閑逛
55. say, almst vercme with grief非常悲傷地說
56. a clump f bushes/trees灌木叢/樹叢
57. clamber[?kl?mb?(r)] ver/up a rck爬過/上巖石
58. cme running t greet me跑過來歡迎我
59. tearfully/distractedly含淚/心煩意亂地說
60. struggle t hld back ne's tears強忍住眼淚
61. glimpse a faint light f new hpe瞥見一線新希望的曙光
62. swing sth angrily at sb(揮動某物)朝…打去
63. feel vercme with relief感到欣慰
64. give sb ne last lk最后看某人一眼
四、《大衛(wèi) · 科波菲爾》
01. My mther seemed t light up in his cmpany, but even thugh I was very yung, I culd tell Mr Murdstne didn't like me at all.
在他的陪伴下我母親似乎很高興,但盡管我很小,我也能看出穆德斯通先生一點也不喜歡我。
02. I felt as if the air had been strangled[?str??ɡl] ut f me. Mr Murdstne was the kind f man that smthers[?sm?e?(r)] all hpe and happiness.
我覺得空氣是窒息的。默德斯通先生是那種扼殺一切希望和幸福的人。
03. I shivered with fear, knwing that if I gave him the slightest excuse, he wuld beat me.
我害怕得發(fā)抖,知道如果稍微辯解一下,他就會打我。
04. Things gt wrse when his sister came t live with us. Her face was full f glm and cruelty. "I dn't like bys" were the first wrds she spke t me, and it seemed that whatever I said r did was wrng in his eyes.
當他姐姐來和我們住一起時,情況變得更糟了。她的臉上充滿了陰郁和殘酷。"我不喜歡男孩"是她對我說的第一句話,在他看來,無論我說什么或做什么都是錯的。
05. The nly escape I had was t lse myself in the small cllectin f bks my father had left us. As I read, I imagined myself as the her f each stry and the Murdstnes as the evil characters.
我唯一的解脫就是沉浸在父親留給我們的少量藏書中。在我讀的時候,我把自己想象成每一個故事的主人公,把默德斯通想象成邪惡的人物。
06. I walked up the stairs with my knees trembling. Mr Murdstne's heavy ftsteps fllwed right behind me. As sn as we entered my bedrm he shut the dr.
我雙膝發(fā)抖地走上樓梯。默德斯通先生沉重的腳步緊跟在我身后。我們一進臥室,他就把門關上了。
07. N sner had these wrds left my muth that he grabbed hld f my head and began slapping me. I had t fight back. All thse weeks f bullying and lneliness explded in me.
我剛說完這些話,他就抓住我的頭,開始扇我耳光。我不得不反擊。那幾個星期的欺凌和孤獨在我心中爆發(fā)。
08. He yelped in pain and sprang backwards, letting g f my head in shck. He stared dwn in hrrr at the deep bite marks n his hand.
他疼得大叫一聲,向后一跳,吃驚地放開我的頭。他驚恐地低頭看著他手上深深的咬痕。
09. My mther said a tearful gdbye t me the fllwing mrning, and after a lng ride I arrived in frnt f a high wall with a sign reading "SALEM HOUSE". This was t be my new schl.
第二天早上,我母親含淚和我道別,在乘車很久以后,我來到一堵高墻前,墻上掛著一塊寫著"塞勒姆之家"的牌子。這將會是我的新學校。
10. Everything I saw dragged my spirits dwn further.
我所看到的一切都使我的情緒更加低落。

11. His hand suddenly sht ut and grabbed my ear, pinching[p?nt?]掐;擰 it tightly. Terrr gripped me.
他的手突然伸出來抓住我的耳朵,用力擰著。我恐懼極了。
12. As sn as I'd said this, the dreadful man leaped ut f his chair with a rar. I sprang ut f the way and ran up t my drm where I hid fr tw hurs.
我剛說完,那個可怕的人就吼了一聲從椅子上跳了起來。我跳起來跑到我的宿舍,在那里我藏了兩個小時。
13. When his lips/face break int a smile, it is enugh t melt any wman's heart
他粲然一笑就足以讓任何女人心軟。
14. She gazed in awe at the great stnes.
她驚嘆地盯著那些巨石。
15. When term finished I was very excited at the thught f see my mther again.
學期結束時,一想到又能見到媽媽,我就非常興奮。
16. The mnth passed incredibly slwly, and when it finally ended I was almst glad t be ging back t schl.
這個月過得非常慢,當它終于結束時,我?guī)缀鹾芨吲d能回到學校。
17. It felt as if my whle wrld had just been shattered.
好像我的整個世界都塌了。
18. When I finally went ut int the playgrund, I felt the eyes f the ther bys n me. I felt different, strange.
最后, 當我走進操場時,我感到其他男孩的目光都在盯著我。我覺得不一樣,很奇怪。
19. The dr banged shut behind her.
她出去時把門砰地一聲關上了。
20. When they had gne, I realized I'd reached a majr crssrads in my life.
當他們走后,我意識到我已經(jīng)到了人生的一個重要十字路口。
21. I chased him fr several minutes but I was n match fr his hrse. I fell further and further behind, until the cart cmpletely disappeared frm view. I slumped dwn at the side f the rad. The half guinea[?ɡ?ni] and all my belngings were gne. I was nw in a pit f ttal despair.
我追了他幾分鐘,但我不是他的馬的對手。我越來越落后,直到馬車完全消失在視線之外。我癱倒在路邊。半幾內(nèi)亞(錢)和我所有的東西都不見了。我現(xiàn)在完全陷入了困境。
22. His face twisted with rage/in anger.
她氣得臉都變形了。
23. He paused fr a secnd. I felt like my entire future rested n his reply.
他停了一會兒。我覺得我的整個未來都取決于他的回答。
24. The secnd I saw him, I felt all f the fear and fury returning.
我一見到他,就感到恐懼和憤怒又回來了。
25. A flush f anger and embarrassment spread acrss his cheeks.
他的臉上露出憤怒與尷尬的表情。
26. "N!" I blurted[bl??t] ut, my fists clenched with rage.
"不!" 我脫口而出,我的拳頭因憤怒而握緊。
27. They std up in shck, unsure what t d.
他們吃驚地站了起來,不知道自己要做什么。
28. At the mentin f schl, memries f Saleme Huse spun thrugh my mind.
一提到學校,我就想起了Saleme Huse。
29. A chill slid ver my bdy. The mre I thught abut him, the mre uncmfrtable I became.
我打了個冷顫。越是想到他,我越不舒服。
30. I stared at the high walls and shuddered[???d?(r)] as I thught f Mr Creakle. Hw I wuld have lved t strm inside and let all f the bys escape--like freeing caged sparrws.
我凝視著高墻,想到Mr Creakle就渾身發(fā)抖。我多么想沖進屋里,讓所有的男孩逃走,就像釋放籠中的麻雀一樣。
31. I fund it almst impssible t sleep that night. I tssed [t?s] and turned as the thught f Uriah scheming[ski?m] t marry Agnes was simply t hrrible t cnsider.
那天晚上我?guī)缀鯚o法入睡。想到烏里亞打算娶艾格尼絲,我就輾轉(zhuǎn)反側(cè),簡直太可怕了。
32. I sank dwn int a chair, cmpletely shattered[???t?(r)].
我渾身無力地坐在椅子上,徹底被擊垮了。Anna's self-cnfidence had been cmpletely shattered. 安娜的自信心徹底崩潰了。
33. He maned in hrrr, started pulling his hair ut, and beating his head with his wn fists.
他驚恐地呻吟著,開始揪頭發(fā),用自己的拳頭捶著頭。
34. It didn't rain, which turned ut t be a strke f luck.
天沒下雨,結果成了件幸事。
35. lk back n thse years
回顧那些年
36. the slamming f the frnt dr
前門的砰的一聲
37. gt up in a rage and strmed ut
怒氣沖沖地站起來,沖了出去
38. waddle[?w?dl] t sp
搖搖晃晃地走到...
39. capture my heart
讓我完全愛上了...
40. have a very heavy heart
很難過
41. beckn[?bek?n] sb ver
示意某人過來
42. with an evil glint [ɡl?nt] in his eyes
眼里閃著邪惡的光
43. cllapse in a heap[hi?p] n the flr
重重地倒在地上
44. whisper thrugh the dr
隔著門低語
45. a glimmer f hpe
一線希望
46. instantly sink int the wrld f dreams
陷入了夢鄉(xiāng)
47. My spirits sank.
我的心情一下差了。
48. A wave f relief flded ver me.
我感到一陣輕松。
49. eye sb cldly/with shck
冷冷地/吃驚地看著某人
50. nt lng after this
不久之后
51. say with a shrug f his shulders
聳聳肩說道
52. I felt my bld bil.
我火冒三丈。
五、《失落的世界》
01. As I waited, my heart punded.
當我等待的時候,我的心怦怦直跳。
02. We dn't knw what life hlds in stre fr us.
我們不知道等待我們的將是什么樣的生活。in stre (fr sb),即將發(fā)生(在某人身上); 等待著(某人)
03. It wasn't at all what I was expecting. My heart plunged[pl?nd?] dwn t my bts.
這完全不是我所期待的。我失望透了。
04. I perked[p??k] up again immediately.
He sn perked up when his friends arrived.
朋友一來他就精神起來了。perk up振奮,活躍
05. His eyes blazed int the crwd. "Wh said that?" he rared, clenching his fists as if ready t fight all the students at nce.
他的眼睛直視著人群。"誰說的?" 他吼了一聲,握緊拳頭,好像準備馬上和所有的學生搏斗似的。
06. His eyes sparkled with enthusiasm.
他熱情四射,眼里閃爍著光芒。
07. The weeks f getting ready f ur adventure made me mad with impatience.
為我們的冒險作準備的幾個星期使我急不可耐。
08. The audience fell silent again, waiting t hear his answer.
聽眾又沉默了下來,等著聽他回答。
09. He lked ready t explre with rage.
他看上去怒不可遏。
10. At last the great day arrived.
這一天終于到來了。
11. Suddenly, we heard a familiar, raring vice. "Hey, yu there! wait!" A figure came lumbering[?l?mb?(r)] up like a bad-tempered bear. It was Prfessr Challenger.
突然,我們聽到一個熟悉的咆哮聲。"嘿,你!等等!" 一個像一只脾氣暴躁的熊一樣的身影笨重地走了過來。是查林格教授。He turned and lumbered back t his chair. 他轉(zhuǎn)過身來,蹣跚著走回到椅子邊坐下。
12. Suddenly, we heard a strange whistling nise. It was cming frm smewhere ahead f us. Then a gabbling [?ɡ?bl] sund filled the air.
突然,我們聽到一種奇怪的呼嘯聲。它是從我們前面的某個地方傳來的。然后空氣中彌漫著嘰嘰喳喳含混不清的聲音。
13. He pened the envelpe and tk ut a piece f paper. He unflded it and lked n bth sides. Then he gave a great burst f laughter.
他打開信封,拿出一張紙。他打開它,朝兩邊看了看。然后他大笑起來。
14. He came swaggering in, his hands in his pckets, as if he'd just strlled up the street.
他大搖大擺地走了進來,兩手插在口袋里,好像剛在街上散步似的。
15. A arrgant[??r?ɡ?nt] vice bmed ut frm the darkness.
黑暗中傳來低沉有力的傲慢的聲音。
16. When she lked at her children, she felt a glw f pride.
看見自己的孩子,她感到由衷的自豪。
17. Great trees met high ver ur heads, almst shutting ut the sun. Plants writhed[ra?e]扭動,翻滾 and twisted upwards, trying t catch its rays.
大樹在我們頭頂枝葉相連,幾乎遮住了太陽。植物相互纏繞,試圖得到陽光。
18. The sund made my skin crawl.
那聲音使我毛骨悚然。
19. We struggled n, smetimes sinking in bggy[?b?ɡi] swamps, smetimes hacking[h?k]開辟道路 ur way thrugh jungle. All the way, we were plagued by cluds f biting, stinging insects.
我們掙扎著前進,有時沉入沼澤,有時在叢林中摸索。一路上,我們被一團團叮人的昆蟲所困擾。
20. We ran until we sank dwn, gasping fr breath.
我們一直跑到倒在地上,喘著粗氣。
21. She sank back int her seat, exhausted.
她筋疲力盡,又坐回椅子上。
22. Suddenly, smething swped [swu?p]俯沖 ut f the starry. We heard the swish[sw??] f leathery wings.
突然,有東西從星空中飛了出來。我們聽到了翅膀的嗖嗖聲。

23. A thump, thump, thump, like heavy ftsteps, was cming clser.
一種呯呯的聲音,如同重重的腳步聲,正在靠近。
24. I pushed n thugh that dreadful frest, with rustlings, hwls and all srts f strange cries arund me.
我穿過那片可怕的森林,四周響起沙沙聲、嚎叫聲和各種奇怪的叫聲。the sund f the trees rustling[?r?sl] in the breeze 樹木在微風中發(fā)出的沙沙聲
25. We ducked dwn低下頭,彎下身 behind the wall s they wuldn't see us.
我們弓身躲在墻后不讓他們看見。
26. All f us ducked dwn. I peeped ut and saw the mst extrardinary creatures.
我們都俯下身。我往外窺視,看到了最奇特的生物。
27. A huge flapping[fl?p] shadw rse int the air with the rabbit. Fr a mment, its mnster wings bltted ut the mn. Then it vanished ver the cliff tp abve us.
一個巨大的振動翅膀的影子叨著兔子一起升到空中。有一陣子,它巨大的翅膀遮住了月亮。然后從我們上方的懸崖頂上消失了。With a flap f its wings, the bird was gne. 鳥振翅飛走了。
28. It was all ver in a flash. We sat there in stunned silence.
一瞬間就結束了。我們坐在那里,目瞪口呆。
29. And then, fr the first time in their lives, the tw ld enemies shk hands.
然后,這兩個宿敵有生以來第一次握手。
30. Nne f us culd wait t find ut.
我們迫不及待想弄明白。
31. I knelt/bent dwn t take a clser lk. "It's a skull!" I cried, shuddering.
我跪下來仔細看了看。"是個骷髏!" 我顫抖著大喊。
32. I expected him t argue. But he simply said, "My learned friend is right."
我以為他會吵架。但他只是簡單地說, "我博學的朋友是對的。"
33. I felt a chill rund my heart.
我感到心頭一陣寒意。
34. His wrds sent a chill dwn her spine.
他的話讓她覺得毛骨悚然。
35. I felt the hairs rise n the back f my neck.
我感到脖子后面的汗毛都直立起來了。
36. I stpped, trembling. The hairs prickled [?pr?kl] at the back f my neck, my eyes darted rund.
我停了下來,渾身發(fā)抖。脖子后面的汗毛都直立起來,我的眼睛四處張望。dart瞥,急掃(一眼)
37. The hairs n the back f my neck prickled when I heard the dr pen.
聽到開門聲,我頸后汗毛倒豎。
38. We walked back t camp in silence. The tw villagers drpped behind us. They were muttering again, and casting scared glances up at the plateau.
我們默默地走回營地。兩個村民落在我們后面。他們又嘰嘰喳喳地咕噥著,向高原投去驚恐的目光。cast a lk/glance/smile 向…投以...
39. He stmped[st?mp] alng fr a mment in silence, strking his huge black beard in thught. Then he startled us by raring, "I've gt it!"
他默默地邁著重重的步伐走了一會兒,在沉思中撫摸著他的大黑胡子。然后他吼了一聲,嚇了我們一跳, "我明白了!"
40. Puffing [p?f] and panting[p?nt], I hauled[h??l] myself nt the grassy summit.
我氣喘吁吁地爬上長滿青草的山頂。
41. I was starting t puff a little frm the climb.
爬坡弄得我有點喘息起來。
42. He fund her panting fr breath at the tp f the hill.
上到山頂他發(fā)現(xiàn)她上氣不接下氣。She hauled herself ut f bed. 她費勁地下了床。
43. I staggered t my feet. What a breathtaking view! A vast, frested plain lay n all sides. It stretched t a misty blue hrizn.
我搖搖晃晃地站起來。多美的景色?。∷闹苁且黄瑥V袤的森林平原。它延伸到一片朦朧的藍色地平線上。
44. I shk my head. My puzzled face made him shut with laughter.
我搖了搖頭。我迷惑不解的表情使他大笑起來。
45. But my stmach was fluttering[?fl?t?(r)] with excitement and fear. I culdn't help thinking f that brken skeletn.
但是我的肚子因為興奮和恐懼而顫抖。我忍不住想起了那具骨架。flutter(f yur heart, etc. 心臟等) 怦怦亂跳 The sund f his vice in the hall made her heart flutter. 他在大廳中講話的聲音使她的心怦怦直跳。
46. He was like a child with a marvellus present he can't wait t unwrap. His enthusiasm was catching. I felt my terrrs disappear.
他就像一個孩子,有一份他迫不及待要打開的精美禮物。他的熱情具有感染力。我覺得我的恐懼消失了。
47. I felt a flicker f fear again, but my excitement tk ver.
我又感到一陣恐懼,但我的興奮左右了我的思想。
48. We fllwed a little stream, s we didn't get lst.
我們沿著一條小溪走,所以我們沒有迷路。
49. He sprang int the air bellwing like a wild bull and tre at the shirt, ripping it pen.
他像一頭野牛一樣吼叫著一躍而起,撕開了襯衫。
50. We all std up. Fr a mment, nne f us spke.
我們都站起來了。一時間,我們誰也沒說話。
51. The tw famus prfessrs, like little children, hugged each ther with glee[ɡli?].
這兩位著名的教授像小孩子一樣,高興地擁抱在一起。
52. Summerlee gave a cry. I saw bld streaming dwn his face.
薩默利大叫一聲。我看見血順著他的臉流下來。
53. I lked arund fearfully. It seemed as if dark shadws were gathering rund us.
我恐懼地環(huán)顧四周。黑影似乎正在向我們包圍過來。
54. He went back t his guard duty as if nthing had happened.
他又回到他的看守崗位,好像什么事也沒發(fā)生過似的。
55. He ran t meet it and thrust[θr?st] the blazing branch int its face.
他跑著迎上去,把燃燒著的樹枝刺它的臉上。
56. T my amazement, Challenger didn't argue. He even said, as if surprised, "Yung man, that's a gd idea."
令我驚訝的是,Challenger沒有爭辯。他甚至驚訝地說: "年輕人,這是個好主意。"
57. But then fear filled its eyes and it crashed dwn thrugh the tree, swinging frm branch t branch.
但是,恐懼充滿了它的眼睛,它從樹上摔下來,在樹枝間搖擺。
58. I cllapsed ver the branch, gasping with relief. I almst started back dwn. But, after a few minutes, my curage came back.
我塌倒在樹枝上,松了一口氣。我?guī)缀蹰_始退縮。但是,幾分鐘后,我的勇氣又回來了。
59. Nw I feel like a real grwn-up. I wanted t d smething else daring, t win mre praise and prve myself t the thers nce and fr all.
現(xiàn)在我覺得自己像個真正的成年人。我想做些別的大膽的事,贏得更多的贊揚,向別人徹底地證明我自己。
60. My heart hammered. My head whipped rund at every sund. Smething scuttled[?sk?tl] away int the bushes.
我的心怦怦直跳。每聽到一個聲音,我的頭就轉(zhuǎn)過來。有東西沖進了灌木叢。whip rund 猛然一轉(zhuǎn);scuttle away 急忙跑走
61. A picture flashed int my mind f the allsaurus, with bld dripping frm its jaws.
我腦海中閃過一幅躍龍的畫面,血從它的下顎滴落。
62. Then my eyes caught sme lights. I stared at them amazed. The lights were red and twinkling.
然后我看到了一些燈光。我驚訝地盯著他們看。燈光是紅色的,閃爍著。
63. I leaped up, filled with excitement abut what I'd learned.
我跳了起來,對我所知道的充滿了興奮。
64. And, anyhw, I was mad with impatience t tell the thers what I'd fund.
反正,我迫不及待地想將我所發(fā)現(xiàn)的告訴其他人。
65. I ran faster than I'd ever run befre in my life, until I cllapsed in the ferns[f??n], my chest burning.
我跑得比以前任何時候都快,直到我倒在蕨類植物里,胸口灼熱。
66. I std dead still, my ears straining. Anther shrill cry carried thrugh the dark frest.
我一動不動地站著,側(cè)耳傾聽。又一聲尖叫穿過黑暗的森林。
67. The ld man slumped dwn in his chair.
老先生一屁股跌坐到椅子上。
slump[sl?mp] dwn t the grund in despair
絕望地倒在地上
68. I fllwed him until we stpped, breathless, in a clump[kl?mp] f bushes.
我跟著他,直到我們停下來,氣喘吁吁,在一叢灌木叢中。
69. He grabbed my arm. His eyes glittered[?ɡl?t?(r)] with excitement. He seemed t delight in danger.
他抓住了我的胳膊。他的眼睛因興奮而閃閃發(fā)光。他似乎以危險為樂。
70. Then, with wild cries, a band f men came running ut f the trees. I stpped, bewildered[b??w?ld?(r)].
然后,伴隨著狂野的叫喊,一群人從樹上跑了出來。我停了下來,不知所措。
71. ..., waiting eagerly fr sb t arrive.
They culdn't wait fr sb t arrive.
他們迫不及待地等著某人的到來。
72. with a sly[sla?] smile
詭秘地
73. yell a warning
大聲警告
74. crash ne's fist nt the table
把拳頭砸在桌子上
75. spring t ne's feet
一躍而起;跳起來
leap frm my seat like a rcket
76.wave ne's arms in the air
向空中揮舞手臂
77. mutter under ne's breath
低聲咕噥
78. glare fiercely at sb
怒氣沖沖的瞪著...
79. catch a glimpse f...
瞅見...
80. give a terrified shriek[?ri?k]
發(fā)出驚恐的尖叫
81. scramble dwn/up the tree
爬樹
82. glw with pleasure
喜形于色;心滿意足
83. cling[kl??] n desperately t ...
拼命抓住、抱住... They clung tgether, shivering with cld.
他們緊緊地抱在一起,冷得直發(fā)抖。
六、《金銀島》
01. He gasped and clutched (at) his stmach.他喘著氣突然按住自己的胃部。
02. Fear clutched at her heart.她突然感到一陣恐懼襲上心頭。
03. The dr pened and in walked a man with tw fingers missing frm his left hand.門開了,進來一個人,左手少了兩根手指。
04. The captain spun[sp?n] arund and all the clr drained[dre?n] frm his face. He lked as if he was staring at a ghst.船長轉(zhuǎn)過身來,所有的顏色都從他臉上消失了。他看起來好像在盯著一個鬼魂。
05. Harry felt the clur drain frm his face. 哈里覺得他臉上的血色在消失。
06. Then there was a tremendus explsin f nise.然后是一陣巨響。
07. When I returned I fund the captain lying n the flr. He was breathing heavily and his face had turned a deathly clr. My mther came running dwnstairs, but neither f us knew what t d. Luckily at that mment Dr Livesey arrived t visit my father.我回來時發(fā)現(xiàn)船長躺在地板上。他喘著粗氣,臉色變得如同死人一般。我媽媽跑下樓來,但我們都不知道該怎么辦。幸運的是在那一刻利弗西醫(yī)生來看望我的父親。
08. On a fggy mrning, I was standing by the dr thinking abut my pr father, when I saw smene cming up the hill. He tapped in frnt f me with a stick, s I guessed he was blind.一個霧蒙蒙的早晨,我站在門邊想我可憐的父親,這時我突然看見有人上山來。他在我前面用棍子輕敲著地面,因此我猜他是瞎子。
09. The mment he had my hand, he gripped it like irn.他一握住我的手,就把他的手像鐵鉗一樣抓住我。
10. He suddenly let g f me and darted ut f the dr with surprising speed.他突然放開我,以驚人的速度沖出了門。
11. He clutched at his thrat and std swaying fr a mment. Then with a peculiar[p??kju?li?(r)] sund he fell face dwn n the flr.他抓著他的咽喉,搖搖晃晃地站了一會兒。然后他臉朝下倒在地上,發(fā)出一種奇怪的聲音。
12. Biting my lip, I tre pen his shirt. Sure enugh there was the key, tied t a piece f string.我咬著嘴唇,撕開了他的襯衫。果然有把鑰匙,系在一根繩子上。
13. I crept up the stairs, trying nt t wake my parents.為了盡量不吵醒父母,我躡手躡腳地上了樓。
14. The fg was beginning t clear and a full mn shne brightly.霧開始消散,滿月照耀著。
15. There we stayed, nt daring t mve, as the vices drew nearer and nearer.隨著聲音越來越近了,我們呆在那里不敢動。
16. After a while, my curisity was t strng t resist. I crawled back up the bank and hid behind a bush where I culd see the rad t ur dr.過了一會兒,我的好奇心太強,無法抗拒。我爬回岸邊,躲在灌木叢后面,在那里我可以看到我們通向家門口的路。
17. Finding the dr pen, the fur men rushed int the inn. There was a pause, then a cry f surprise.四個人發(fā)現(xiàn)門開著,就沖進旅店。停頓了一下,然后是驚訝的叫喊。
18. I culd tell the squire was n the pint f explding.我可以看出鄉(xiāng)紳快要氣炸了。
19. Suddenly the captain explded with rage.船長勃然大怒。
20. Yu can imagine the terrr I felt. I wuld have leaped ut f the barrel and run away, if I hadn't been frzen with fear.你可以想象我的恐懼。如果不是因為害不能動,我早就從桶里跳出來逃跑了。
21. It gave me a little hpe, but I was still wndering hw I was ging t get ut f the apple barrel alive. Just then my thughts were interrupted by the cry f the lk-ut.這給了我一點希望,但我仍在想,我將如何活著走出蘋果桶。就在這時,我的思緒被了望的叫聲打斷了。
22. There was a great rush f feet acrss the deck. While everyne was eager t catch a glimpse f the island, I slipped ut f the apple barrel.甲板上立刻響起了混亂的腳步聲。當每個人都急于看一眼這個島嶼時,我從蘋果桶里溜了出來。
23. I watched all this in a dream, fr my head was still full f what I'd heard in the apple barrel.我在夢里看到了這一切,因為我的腦子里仍然充滿了我在蘋果桶里聽到的東西。
24. I ndded but inside I felt scared and helpless. It was plain that ur situatin was desperate.我點點頭,但內(nèi)心感到害怕和無助。很顯然我們的處境很絕望。
25. Frm that mment I regretted what I'd dne. I'd acted withut thinking and landed myself in great danger. But it was t late t g back nw.從那一刻起,我后悔我所做的一切。我不假思索地采取了行動,使自己陷入了極大的危險之中。但現(xiàn)在回去已經(jīng)太晚了。
26. At this pint an idea came t me.這時我想到了一個主意。
27. At his news, the men came ut f their sulk[s?lk] and gave a lud cheer.聽到他的消息,人們從悶悶不樂中走出來,大聲歡呼。
28. He went ff t sulk in his rm.他回到自己屋里,生起悶氣來。
29. Fr the first time I felt the excitement f having an island t explre.這是我第一次感受到有一個島嶼可以去探索的興奮。
30. All at nce a flck f wild ducks flew up and I heard vices. Afraid, I crawled under ne f the large trees. Frm my hiding place I saw tw men cme int view.突然,一群野鴨飛了起來,我聽到了聲音。我感到很害怕,爬到一棵大樹下。從我的藏身處我看到兩個人出現(xiàn)在我的視線中。
31. All f a sudden a nise came frm far ut in the frest: a cry f anger fllwed by anther sund-a hrrible scream. The rcks eched with the sund and the bird rse, beating their wings in the air.突然,森林里傳來一陣響聲:一聲憤怒的喊叫聲,接著又是一聲可怕的尖叫。巖石發(fā)出回聲,鳥兒飛起來,在空中拍打著翅膀。
32. I stpped, trying t think what t d. Then I remembered my laded pistl in my pcket. Taking curage, I walked straight twards the man.我停下來,想著怎么辦。然后我想起了我口袋里的手槍。我鼓起勇氣,徑直走向那個人。
33. Fr just at that mment the silence f the island was brken by cannn-fire.就在那一刻,炮火打破了島上的寂靜。
34. This seemed t put his mind at rest.這似乎讓他安心了。
35. I tld my plan t the captain and we sn put it int actin.我把我的計劃告訴了船長,我們很快就付諸實施了。
36. Just as I was thinking that, I heard the cry f a dying man ring ut acrss the island.就在我想的時候,我聽到一個垂死的人的叫聲響徹全島。
37. After all the adventures f the day I was dead tired and slept like a lg.經(jīng)過一天的歷險,我累得要死,睡得像根木頭。
38. Just befre the blw came, I leapt t ne side. I lst my fting in the sand and rlled dwn the hill.沒等襲擊過來,我跳到一邊。我在沙地上沒站穩(wěn),滾下山去了。
39. By the time I'd reached the place it was getting dark.當我到達那個地方時,天已經(jīng)黑了。
40. It was a perfect night fr my plan. Black darkness had settled ver Treasure Island and the night was clthed in a thick fg.對我的計劃來說,那是個完美的夜晚。寶島上一片漆黑,夜籠罩在濃霧中。
41. I lay there in the bttm f the bat fr hurs until weariness[?w??rin?s] finally vercame my terrr and I fell asleep.我在船底躺了幾個小時,直到疲倦終于克服了恐懼,我睡著了。
42. The night befre the test I was vercme by fear and despair.考試前的晚上,恐懼和絕望讓我內(nèi)心無比驚慌。
43. By nw the sun was higher and I began t be trtured by thirst.這時太陽更高了,我開始被口渴難忍。
44. He gave a rar like a charging bull and threw himself at me. I leapt aside and let g f the tiller.他像一頭沖鋒的公牛一樣吼了一聲,向我撲了過去。我跳到一邊,放開舵柄。
45. Wild hrses wuldn't drag me back t Treasure Island. Smetimes in my wrst dreams I hear the bm f the surf upn the beach. Or I wake up with the thrill vice ringing in my ears...
野馬也不能將我拖回金銀島。有時在我最糟糕的夢里,我聽到海灘上海浪的隆隆聲?;蛘?,當我醒來時,耳邊響起一個震撼人心的聲音。
46. bang n the table fr silence呯地一聲敲打桌子要求大家安靜
47. instantly fly int a rage馬上生氣
48. talk in lw vices低聲說話
49. hear a lud fall聽到一聲落地的巨響
50. reply with a snrt f disgust厭惡地哼了一聲回答
51. with all ne's might竭盡全力
52. tighten his grip n my hand緊緊抓住某人的手
53. grip ne's hand抓住某人的手
54. Keep a tight grip n the rpe. 緊緊抓住繩索不放。
55. slipped and lst her grip滑了一下松開了手。
56. help reached us.在我們得到幫助之前
57. grab hld f the rpe抓住繩子
58. hear shuts and the punding f feet聽到喊聲和腳步聲
59. hear the breeze singing in the tssing pine tree聽到微風在搖曳的松樹上歌唱
60. hear a sund that was music t my ears聽到悅耳的聲音
61. give sb a surprise給某人驚喜
62. with a lk f disgust帶著厭惡的表情
63. clutch[kl?t?] at the wall t stp himself falling抓住墻壁以防自己摔倒
七、《魯濱遜漂流記》
01. The thught plunged [pl?nd?] me int despair.這個想法使我陷入了絕望之中。
02. utter a cry f despair發(fā)出絕望的叫聲
03. A deep sense f despair verwhelmed him.深深的絕望使他痛苦不堪。
04. in despair 絕望
05. send sb int the depths f despair使人陷入深深絕望之中
06. Dn't despair--help is n the way!別絕望,救援就要到了!
07. Dn't despair! We'll think f a way ut.別灰心!我們會找到出路的。
08. He strmed ut f the apartment, slamming the dr furiusly behind him.他怒不可遏地把門猛地一摔,沖出了公寓。
09. "Damn!" he said furiusly."該死的!" 他十分憤怒地說。
10. T ur relief, the wind gradually died away-but few hurs later anther strm blew up and ur ship tk an even greater battering[?b?t?r??].令我們寬慰的是,風漸漸地消失了,但幾個小時后又刮起了一場風暴,我們的船遭受了更大的撞擊。
11. But my relief turned t despair when I checked what I had. I began t panic, fr I had nthing t eat and drink.但當我檢查我的東西時,解脫變成了絕望。我開始驚慌失措,因為我沒有吃和喝的東西。
12. At last, desperately lnely, I frced myself t lk fr smewhere safe t spend the night. After a lng search I climbed up a tall tree, hping it wuld keep ff any wild beasts.最后,極度孤獨,我強迫自己找個安全的地方過夜。經(jīng)過長時間的搜尋,我爬上了一棵大樹,希望它能避開野獸。
13. I was s tired that I fell fast asleep. When I wke, it was brad daylight. The weather had cleared, the sun was streaming dwn and the sea was calm.我累得睡著了。當我醒來的時候,是大白天。天氣放晴了,陽光普照,海面平靜了。
14. I was nw starving. Fd wuld be my first pririty.我現(xiàn)在餓壞了。食物將是我的第一要務。
15. Grief almst verwhelmed me when I realized this.當我意識到這一點時,我感到極度的悲傷。
16. Finally, and with great difficulty, I landed.最后,我艱難地上岸了。
17. Taking ne f my weapns with me, I struggled t the tp--nly t find I was lking dwn at an cean which stretched as far as the eye culd see.我拿著其中的一把武器,掙扎著爬到了山頂,卻發(fā)現(xiàn)自己正俯視著一片大海,一眼望不到頭。
18. It has rained withut ceasing fr many days, with great gusts f wind.連續(xù)多日不停地下雨,刮起了陣陣大風。a gust f laughter 一陣大笑聲 a gust f wind/breeze一陣微風
19. I reached ut and clung (n) t the rck.我伸手抓住巖石。
20. They clung tgether, shivering with cld.他們緊緊地抱在一起,冷得直發(fā)抖。
21. He felt anger rising inside him.他心里直冒火。rise v.(情感;聲響)增強
22. Her spirits rse at the news.聽到這個消息,她高興起來。
23. The hair n the back f my neck rse when I heard the scream.聽到那尖叫聲,我不禁毛骨悚然。rise v. (毛發(fā))豎起;立起來
24. I was alne n the island, with n idea f when rescue wuld cme.我一個人在島上,不知道什么時候會有救援。
25. Suddenly I lked up and saw a chunk f rck tumbling[?t?mbl] dwn the hillside twards me. I threw myself t ne side nly just in time.突然,我抬頭一看,看到一塊巖石從山坡上向我滾落下來。我及時地閃到一邊。
26. He slipped and tumbled dwn the stairs. 他腳一滑滾下了樓梯。
27. After a while I culd feel n mre shcks and I sat n the grund in a daze[de?z]. Gradually the sky became vercast[???v??kɑ?st] and the wind began t rise. In less than half an hur the mst dreadful[?dredfl] hurricane brke ut.過了一會兒,我不再感到害怕,坐在地上發(fā)呆。天空漸漸陰沉起來,風開始刮起來。不到半小時,最可怕的颶風爆發(fā)了。
28. The shre was flded and trees were trn up by their rts.岸邊被洪水淹沒,樹木被樹根連根拔起。
29. Fr the next three days I lay desperately ill.接下來的三天我病得很重。
30. Yesterday I fell ill again and lay in bed all day in despair, neither eating nr drinking.昨天我又病了,整天絕望地躺在床上,沒吃沒喝。
31. Then, fr sme reasn, I remember the Bible I had saved frm the ship. When I pened it, my eyes fell n the wrds, "Call n me in the day f truble, and I will deliver yu." Suddenly I seemed t see an answer.后來,不知為什么,我想起了我從船上救出的圣經(jīng)。當我打開它的時候,我的眼睛落在了"在患難的日子求告我,我會解救你。"這句話上。突然,我似乎看到了答案。
32. That mment f triumph, when I brught the cane thrugh the canal t the creek, was the greatest jy I have ever felt in my life.我把獨木舟從運河帶到小溪邊的這一勝利時刻,是我一生中所感受到的最大的快樂。
33. The thught f sailing s far frm the island wrried me.一想到要從島上航行了這么遠,我感到非常擔心。
34. I std there as if I had been struck, nt able t mve.我站在那里,好像被擊中了一樣,動彈不得。
35. I returned hme terrified, glancing behind me time after time, seeing human shapes behind every tree.我回到家,非常驚恐,一次又一次地回頭看,看到每棵樹后面都有人的形狀。
36. I held the Bible clse t my chest and waited fr the dawn.我把圣經(jīng)放在胸前,等待天亮。
37. I stared int the shallw cave and saw tw brad, shiny eyes gazing steadily back at me. What creature culd this be? I muttered a quick prayer. Then, gathering my curage, I picked up a blazing stick and rushed in--nly t hear a sigh that put me int a cld sweat. Fr a mment I was t terrified t mve, but I frced myself n and saw, lying n the grund, a huge he-gat, gasping fr breath.我凝視著那淺洞,看到兩只大眼睛一直盯著我。這會是什么生物?我低聲祈禱著。然后,我鼓起勇氣,拿起一根火把沖了進來——只聽到一聲嘆息,把我嚇出了一身冷汗。有一陣子我嚇壞了,不敢動,但我強迫自己繼續(xù)上前,我看到了一只大公山羊躺在在上,喘著氣。
38. But after a while I knew I culdn't bear sitting here any lnger withut knwing what was ging n. Cautiusly, I clambered[?kl?mb?(r)] t the tp f the hill. There I perched[p??t?] behind a rck, trusting that this wuld shelter me frm view.但過了一段時間,我知道我不能再坐在這里卻不知道發(fā)生了什么。我小心翼翼地爬上山頂。在那里,我坐在一塊巖石后面,相信這會擋住我不被人看到。
39. Despite my desire t help any survivrs-despite my terrible need t see a human face- I knew I was heading fr danger again.盡管我渴望幫助任何幸存者--盡管我非常需要看到人臉-我知道我再次走向危險。
40. The nise seemed t fill them with fear: They fled t their bats and immediately began paddling furiusly. Clearly they had never heard the sund f gunfire befre.喧鬧聲似乎使他們充滿了恐懼:他們逃到船上,立即開始拼命地劃水。顯然他們以前從未聽到過槍聲。
41. He std stck-still, staring dwn at his tw fallen enemies, t frightened t mve. When I signaled him t apprach me, he trembled as if he was abut t be killed.他一動不動地站著,低頭盯著兩個倒下的敵人,嚇得一動不動。當我示意他走近我時,他顫抖著,好像要被殺了似的。
42. After all these lng years f lneliness, I am verjyed t have a cmpanin at last.經(jīng)過這么多年的孤獨,終于有了伴侶,我欣喜若狂。
43. Friday kissed and hugged his father, crying, laughing, jumping abut, dancing, singing and then crying again. Later he went t sit dwn beside his father and held his head. It was a deeply mving sight.星期五親吻和擁抱了他的父親,又哭又笑,又蹦又跳,唱著哭著。后來他去坐在他父親旁邊,抱著他的頭。這是一幅感人至深的景象。
44. Amazed, I ran twards the shre, s eager that I didn't take any weapns as I nrmally wuld have dne.我驚愕地向岸邊跑去,如此急切以致于沒有象平時那樣帶武器。
45. Immediately my heart began t pund. I felt bth jy and cnfusin, fr why shuld an English ship be in this part f the wrld.我的心立刻開始怦怦直跳。我既感到高興又感到困惑,因為為什么一艘英國船會出現(xiàn)在這個世界上。
46. I was verjyed, hardly able t believe in my gd frtune.我欣喜若狂,幾乎無法相信我的好運。
47. Exhausted, I lay dwn and slept sundly n the shre--until the sund f a gun made me start up, alarmed. Then I heard a vice calling.我精疲力盡,躺在岸邊酣睡,直到槍聲驚醒我。然后我聽到一個聲音在呼喚。
48. I readily agreed, determined t lk after and prtect him as he had prtected me.我欣然同意,決心像他保護我一樣照顧和保護他。
八、《黑駿馬》
01. Hw I lnged t play in the meadw r stand dzing[d??z] in the shade f the trees.我多么渴望在草地上玩耍,或者站在樹蔭下打盹。
02. We had great fun rlling, gallping r standing tgether under the apple trees.我們在蘋果樹下打滾、奔跑或站在一起,玩得很開心。
03. Suddenly there was a terrible cracking nise. Overhead an ak tree graned, then crashed t the grund.突然傳來了斷裂聲,頭上的橡樹發(fā)出嘎吱一聲,然后嘩啦一聲倒在地上。
04. I stayed where I was, wishing I culd tell Jhn hw I felt.我呆在原地,希望能告訴約翰我的感受。
05. Suddenly the dr crashed pen and a man ran ut.突然門猛地開了,一個人跑了出來。
06. Suddenly the dr burst pen and a man came in carrying a lantern.突然門開了,一個人提著燈籠進來了。
07. In the middle f the night smething wke me. The air was thick and chking and it stung my eyes. I culd hardly breathe and I culd hear Ginger cughing.半夜有東西吵醒了我。空氣又濃又嗆,刺痛了我的眼睛。我?guī)缀醮贿^氣來,還能聽到Ginger的咳嗽聲。
08. The air was thick with smke.空氣中煙霧彌漫。
09. Danger was all arund me but I was t terrified t mve a step. 我周圍到處都是危險,但我嚇得不敢動一步。
10. The lights flickered[?fl?k?(r)] and went ut.燈光閃了閃就熄了。Anger flickered in his eyes. 他眼中閃現(xiàn)出一股怒火。a flicker f hpe/dubt/interest 希望/ 懷疑 /興趣的閃現(xiàn): A flicker f a smile crssed her face.她臉上閃過一絲微笑。
11. Her eyes darted arund the rm, lking fr...她環(huán)視了一下房間,尋找...。dart back int sp 猛沖回 sb a glance/lk (朝某人猛然) 看一眼,瞥一眼
12. Then, frm inside the huse, came an awful crash.然后,從屋里傳來可怕的倒塌聲。
13. Stars twinkled in the black night sky and the air was crisp and cld.星星在漆黑的夜空中閃爍,空氣清新寒冷。
14. Then a terrible shrieking started. It sunded like a hrse was in dreadful pain. The nise was s awful that Ginger and I stpped dead, but there was nthing we culd d t help.然后一聲可怕的尖叫開始了。聽起來像是一匹馬在承受可怕的痛苦。聲音太可怕了,我和Ginger站在那兒一動不動,但我們無能為力。
15. One night, nt lng after James had gne, I wke t the sund f running feet. Suddenly Jhn burst int the huse calling, "Wake up, Beauty, It's an emergency!"一天晚上,詹姆斯走后不久,我聽到了腳步聲。突然,約翰沖進屋子,喊道: "醒醒,Beauty,有急事!"
16. I was ht and tired but I didn't want t let Jhn dwn. On the way hme I gallped like the wind even thugh I was exhausted.我又熱又累,但我不想讓約翰失望。在回家的路上,盡管我筋疲力盡,我還是像風一樣疾馳。
17. Sn after Je had left me, I started t feel unwell.喬離開我不久,我就開始感到不舒服。
18. "...," rared the man, cruelly whipping/beating the hrses."...,"那人吼道,狠狠地鞭打著馬。
19. Sn, the day came fr sb t leave sp.很快某人離開某地的日子到了。
20. But wrse was t cme.但更糟糕的事還在后頭。
21. The hrse snrted[sn??t] and tssed[t?s] its head.馬打了個響鼻兒,晃晃腦袋。
snrt with laughter/in disgust 撲哧一聲笑了/厭惡地哼了一聲
22. I gallped after her but the rad was twisty and she kept ging ut f sight.我緊跟在她后面,但路彎彎曲曲,她一直不見蹤影。
23. It was a lng, anxius wait fr news and I culdn't settle until Ginger came back.等待消息既漫長又令人焦急。直到Ginger回來我才安心下來。
24. Bravely I kept gallping in spite f the terrible pain. But I culdn't keep it up and suddenly I stumbled[?st?mbl]/tripped and fell n my knees.盡管疼痛難忍,我還是勇敢地繼續(xù)疾馳。但我沒能堅持住,突然我絆倒了/絆倒了,跪在地上。
25. It wasn't until arund midnight that help finally came. I was s glad t hear a vice I knew, cming frm clse by.直到午夜時分才有人來幫忙。我很高興聽到一個我熟識的聲音從附近傳來。
26. It was gd t have my freedm again althugh I missed the cmpany f the ther hrses, especially my dear friend Ginger. S imagine my excitement when n day Ginger was led int the field.雖然我錯過了其他馬的陪伴,特別是我親愛的朋友Ginger,但我又有了自由真是太好了。那么想象一下當Ginger被帶到田地里的那天,我是多么的興奮啊。
27. At first I hardly knew what t d with myself! Shuld I eat the grass, rll n my back, gallp as fast as I culd r lie dwn and rest? In the end I did everything and it was the best time I'd had in ages.一開始我?guī)缀醪恢涝撛趺崔k!我應該吃草,在我的打滾,快跑,還是躺下休息?最后我什么都做了,這是我多年來最好的時光。
28. Winter came early and it was bitterly cld with lts f snw and sleet[sli?t].冬天來得很早,天氣很冷,下了很多雪和雨夾雪。
29. Heartbrken, I stared after her. Hw I wished I culd help her.我盯著她的背影,傷心欲絕。我是多么想幫她啊! Claire stared after him until he disappeared arund a crner. 克萊爾一直注視著他,直到他消失在拐角。
30. My legs were numb with cld and it was a hrrible jurney fr bth f us. 我的腿凍僵了,這對我們兩個來說都是一次可怕的旅行。
31. There fllwed many anxius days befre Jerry began t get better.過了好幾天,杰瑞才開始好轉(zhuǎn)。
32. It tk several attempts befre I made it.我試了好幾次才成功。
33. The by skipped happily alng beside me.男孩連蹦帶跳,高高興興地跟著我走。skip excitedly by ne's side 在某人身邊興奮地連蹦帶跳
34. Jyfully, Je threw his arms arund my neck and hugged me.喬高興地摟著我的脖子擁抱我。
35. His vice rse with excitement.他興奮地提高提高了聲音。
36. thrw stnes at ...
向某人扔石頭
37. prick up ne's ears豎起某人的耳朵
38. a pack f dgs 一群狗
39. a herd f hrses 一群馬
40. trip and fall 絆倒
41. push ne's way thrugh the crwd 擠過人群
42. have a lucky escape 幸運脫險
43. in recrd time 短時間內(nèi)
44. with heavy hearts心情沉重
45. nt lng after that=shrtly after that 那以后不久
46. bury ne's face in ne's hands t hide ne's tears把臉埋在手里以掩飾眼淚
47. gallp all the way 一路飛奔
48. pick a bunch f wild flwers摘一束野花
49. bang n the dr as hard as ne can 使勁敲門
50. It was ages befre... 過了好久才...
九、《白牙》
01. We huddled[?h?dl] tgether fr warmth.我們擠在一塊取暖。
02. Let's get sme sleep.我們睡會兒吧。
03. Bill had had enugh. "I can't stand it," he screamed.比爾受夠了,"我受不了啦!" 他尖叫道。
04. She seemed t be lking fr smething, stpping nw and then t search rcks.她好像在找什么東西,不時停下來在巖石中搜尋。
05. Arriving at the muth f a cave, she sniffed, lked arund, and then crept thrugh its narrw entrance.她來到一個洞口,嗅了嗅,向四周看了看,然后躡手躡腳地從狹窄的洞口鉆了進去。I crept up the stairs, trying nt t wake my parents. 為了盡量不吵醒父母,我躡手躡腳地上了樓。
06. At the muth f the cave, smething made him stp dead. Faint, strange sunds were cming frm inside. Then came a warning snarl frm his mate.在洞口,有東西讓他突然停了下來。微弱的,奇怪的聲音從里面?zhèn)鱽怼=又?,他的同伴發(fā)出了警告性的咆哮。
07. She felt an verwhelming sense f lss, but knew that life must g n.她感到非常失落,但是她知道生活還得繼續(xù)。
08. He lay there fr a lng time, shivering with fear.他躺在那里很長時間,害怕得發(fā)抖。
09. A man gt up and walked twards him. Twering ver him, the man bent dwn. The cub's hair bristled[?br?sl] . Her lips went int a snarl, shwing his little fangs.一個人站起來向他走去。那人比他高出許多,彎下腰來。幼崽的頭發(fā)豎起來了。她的嘴唇發(fā)出咆哮聲,露出他的小尖牙。
10. White Fang fllwed, feeling wrried and uncmfrtable at this new adventure.白牙緊隨其后,對這次新的冒險感到憂慮和不安。
11. Then suddenly, withut warning, Lip-lip leaped at him, slashing[sl??] his leg.突然,毫無征兆,Lip-lip朝他撲來,劃傷了他的腿。
12. The cub had never seen fire, but he was drawn twards it. He crawled twards the flame.這只幼崽從未見過火,但他被火吸引過去。他爬向火焰。
13. White Fang lay by his mther's side, lnging fr the quiet f the stream and their csy hme.白牙躺在母親身邊,渴望著小溪的寧靜和他們舒適的家。
14. The mre White Fang learned abut man-animals, the mre he respected them.白牙越了解人,就越尊敬他們。
15. White fang never frgt his mther, r stpped lnging fr the wilderness f his early cubhd, but by and by, he began t settle dwn.白牙從來沒有忘記母親,也沒有停止過對他幼年時代荒野的向往,但漸漸地,他開始平靜下來。
16. He leaped at the bys, snarling and snapping, and they fled in terrr.他向孩子們猛撲過去,咆哮著,撕咬著,他們恐懼地逃跑了。
17. He staggered and fell in the snw.他搖搖晃晃地倒在雪地里。
18. He gt up warily[?we?r?li], expecting t be beaten at any mment.他小心翼翼地站起來,等著隨時會挨打。
19. Bit by bit, he went up t the man, keeping his eyes firmly fixed n him.他一點一點地走到那人跟前,眼睛緊緊地盯著他。
20. Talking in a sft tne, the man strked [str??k] and patted it and rubbed its eyes.那人輕聲說話,撫摸著它,拍著它,揉著它的眼睛。
21. That night, he stayed awake waiting in vain fr his master t return.那天晚上,他一直醒著,徒勞地等著主人回來。
22. The dg std up, and stared at the dr. A few mments later there was a ftstep. The dr pen and Sctt stepped in.狗站起來,盯著門。過了一會兒,有腳步聲。門開了,斯科特走了進來。
23. The truth was that Sctt was trn. He was miserable at the idea f leaving White Fang.事實是斯科特左右為難。他一想到要離開白芳就很難過。
24. At that instant the rm was plunged[pl?nd?] int ttal darkness 就在那時,房間陷入了一片漆黑。
25. As night fell, ...當夜幕降臨
26. nt lng after this不久之后
27. Then came the day 這一天到來了
28. feel lnely and desperate t be hme感到孤獨,渴望回家
29. stretch ut ne's hand伸出手
30. hear a sharp squeal[skwi?l] f pain/delight聽到疼痛的/快樂的尖叫聲
31. curl up and g t sleep蜷縮起來睡覺
32. feel a rush f pride感到一陣自豪
33. drift ff t sleep不知不覺睡著了
34. fly int a fury勃然大怒
35. A mad rush f anger rse in sb...勃然大怒
36. grin frm ear t ear笑得合不攏嘴
37. leap upn sb向某人撲去
38. like demns瘋狂地
39. sink his teeth/fangs int...咬住...
40. give a jyful little cry高興地輕叫一聲
41. gather up the curage 鼓起勇氣
42. cme swaggering twards sb神氣十足地向...走來
43. give sb a terrible beating狠狠地打了...一頓
44. push thrugh the crwd推開人群
45. welcme sb with happy cries高聲歡迎某人
46. rush after...追趕...
47. beat sb withut mercy毫不留情地毆打某人
48. feel all his fear melt away感覺到他所有的恐懼都消失了
49. scratch ne's head, puzzled撓著頭,感到困惑
50. wild with panic驚慌失措
51. withut even thinking不假思索
52. in the glare f the afternn light在下午炫目的陽光下
十、《秘密花園》
01. Days later she was fund by tw sldiers. They stared at each ther,wndering what t d with this little rphan girl.幾天后,兩名士兵發(fā)現(xiàn)了她。他們看著對方,不知道如何處理這個孤兒。
02. Mary felt her spirits sink even lwer.瑪麗覺得她的情緒更低落了。
03. Mary felt her cheeks flush.瑪麗感到面頰發(fā)紅。
04. Mary awke the next mrning t the sund f lud scraping[skre?p]. She sat up in her bed and lked arund.第二天早晨,瑪麗被巨大的刮擦聲吵醒了。她坐在床上四處張望。
05. One mrning Mary wke t find bright sunshine flding her rm. she dressed quickly and ran utside.一天早晨,瑪麗醒來陽光灑滿房間。她很快就穿好衣服跑出去了。
06. She std very still, listening t its sng until it finished and flew away.她一動不動地站著,聽著它的歌聲,直到它唱完,飛走了。
07. Then smething caught her eye. A rusty bject was pking ut f the sil. Mary leaned frward and tugged[t?ɡ] at it, her heart thudding[θ?d].然后有東西吸引了她的注意。一個生銹的東西從土里探出來。瑪麗俯下身去,拉了一下,心怦怦直跳。
08. He lked up at me with a scwl.他臉色陰沉,抬眼看了看我。
09. He scwled[ska?l], and slammed the dr behind him.他怒氣沖沖,摔門而去。
10. The rain began again that night. It beat against the windw, waking Mary up. She listened as the wind hwled arund the huse and dwn the chimney. She tried but culd nt get back t sleep. "Stupid wind!" she thught.那天晚上又開始下雨了。雨拍打著窗戶,把瑪麗吵醒了。她聽著風在房子周圍呼嘯,從煙囪里呼嘯而下。她想睡,但還是睡不著。"愚蠢的風!" 她想。
11. Mary culdn't stp thinking abut the secret garden.瑪麗不停地想那個秘密花園。
12. What happened next was pure magic. A strng gust f wind lifted the ivy, parting it like a curtain.接下來發(fā)生的非常奇妙。一陣強風吹起了常春藤,把它像窗簾一樣分開了。
13. She fumbled[?f?mbl] fr the key, her heart beating faster than a gallping hrse.她摸索著找鑰匙,心跳得比一匹疾馳的馬還快。
14. Taking a deep breath, Mary pushed pen the dr and stepped inside.瑪麗深吸了一口氣,推開門走了進去。
15. As she apprached, he put his fingers t his lips t warn her t be quiet. 她走近時,他把手指放在嘴唇上,警告她安靜。
16. There was a pause and then her uncle said,"..."停頓了一下,然后她叔叔說。
17. She swallwed hard and stepped int a huge rm.她使勁咽了一下口水,走進一個大房間。
18. When he saw the light frm Mary's candle, his eyes widened even further, but the crying stpped.當他看到瑪麗的蠟燭發(fā)出的光時,他的眼睛睜得更大了,但是哭聲停止了。
19. A glimmer f light spilled int the crridr.一縷微光灑入走廊。
20. She culdn't wait t see Clin and tell him abut her mrning.她迫不及待地想見科林,告訴他她早上的事。
21. Mary felt a wave f anger sweep ver her. 瑪麗感到一陣憤怒。
22. She put her hands ver her ears, but it didn't stp the nise frm getting thrugh.她雙手捂住耳朵,但還是能聽到聲音。
23. There was a mment's silence as they lked at each ther.他們默默地看著彼此。
24. Just then he heard sunds cming frm inside the garden--sunds f running and laughter.就在這時,他聽到了花園里傳來的聲音——奔跑聲和笑聲。
25. feel ne's heart race感到心跳加速
26. full f excitement興奮不已
27. fly int a rage 勃然大怒
28. give sb a grin沖某人咧嘴笑了笑
29. stare at wnder驚奇地盯著…看
30. ask in astnishment吃驚地問道
31. chew her lip 咬她的嘴唇
32. sigh with disappintment/relief失望地/寬慰地嘆了口氣
33. "...," she sniffed.她不以為然地說。
34. "...," she snapped.生氣地說
35. "...," she gasped.她氣喘吁吁地說。
36. "...," she beamed.她滿面笑容地說。
37. "...," she grwled.她怒吼道。
38. "...," she wailed.她大聲叫道
39. "" the by asked, his vice trembling.男孩聲音顫抖地問道
40. Finally, with a prud lk n her face, she said, ...最后,她臉上露出驕傲的神情說道...
41. hld ne's head high 昂著頭
42. fr the first time in mnths幾個月來,第一次
43. fr the rest f...余下的...(時間)
44. sure enugh 果不其然
45. gallp ut f the rm沖出房間
46. tipte ut f bed躡手躡腳地下床
47. sht sb a meaning/grateful lk向某人投去意味深長的/感激的目光
48. shiver with nerves緊張得發(fā)抖
49. wipe the tears frm his eyes擦去他眼中的淚水
50. pace up and dwn踱來踱去;走來走去
51. stride up t sb 大步向某人走過去
52. leave with a shake f her head搖頭離開
53. sb be lst fr wrds不知說什么好
54. with a prud grin n his face臉上帶著驕傲的笑容
55. Exhausted, he flpped[fl?p] dwn int a chair.他筋疲力盡,一屁股坐到椅子上。

相關試卷

新高考英語復習:25 讀后續(xù)寫:助人類20篇-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習::

這是一份新高考英語復習:25 讀后續(xù)寫:助人類20篇-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:,共54頁。

新高考英語復習:24 讀后續(xù)寫:遇險類20篇 -高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習::

這是一份新高考英語復習:24 讀后續(xù)寫:遇險類20篇 -高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:,共54頁。

新高考英語復習:23 讀后續(xù)寫:生活類20篇-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習::

這是一份新高考英語復習:23 讀后續(xù)寫:生活類20篇-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:,共53頁。

英語朗讀寶

相關試卷 更多

新高考英語復習:22 讀后續(xù)寫:成長類20篇 -高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:22 讀后續(xù)寫:成長類20篇 -高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:20 讀后續(xù)寫:情緒描寫素材(表格速查版)-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:20 讀后續(xù)寫:情緒描寫素材(表格速查版)-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:11 讀后續(xù)寫:脫離困境型-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:11 讀后續(xù)寫:脫離困境型-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:05 讀后續(xù)寫:趣事型(兩大核心技巧)-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

新高考英語復習:05 讀后續(xù)寫:趣事型(兩大核心技巧)-高考英語讀后續(xù)寫技巧與訓練(新高考專用)新高考英語復習:

資料下載及使用幫助
版權申訴
版權申訴
若您為此資料的原創(chuàng)作者,認為該資料內(nèi)容侵犯了您的知識產(chǎn)權,請掃碼添加我們的相關工作人員,我們盡可能的保護您的合法權益。
入駐教習網(wǎng),可獲得資源免費推廣曝光,還可獲得多重現(xiàn)金獎勵,申請 精品資源制作, 工作室入駐。
版權申訴二維碼
高考專區(qū)
歡迎來到教習網(wǎng)
  • 900萬優(yōu)選資源,讓備課更輕松
  • 600萬優(yōu)選試題,支持自由組卷
  • 高質(zhì)量可編輯,日均更新2000+
  • 百萬教師選擇,專業(yè)更值得信賴
微信掃碼注冊
qrcode
二維碼已過期
刷新

微信掃碼,快速注冊

手機號注冊
手機號碼

手機號格式錯誤

手機驗證碼 獲取驗證碼

手機驗證碼已經(jīng)成功發(fā)送,5分鐘內(nèi)有效

設置密碼

6-20個字符,數(shù)字、字母或符號

注冊即視為同意教習網(wǎng)「注冊協(xié)議」「隱私條款」
QQ注冊
手機號注冊
微信注冊

注冊成功

返回
頂部