(一)翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔1、直譯:字字落實(shí)所謂直譯,就是字字落實(shí),即用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句的對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。當(dāng)然,有一些發(fā)語詞、助詞無法直接譯出,則不必譯出。如:
“對(duì)譯”“保留”,落實(shí)直譯(1)通過“對(duì)譯法”逐字落實(shí),將大量文言單音節(jié)詞翻譯成白話雙音節(jié)詞?!皩?duì)譯”即對(duì)古今詞義大體一致的詞語對(duì)應(yīng)“組詞”。在粗知全文大意,把握文意傾向性的基礎(chǔ)上,看看需要翻譯的語句中有哪些單音節(jié)詞,按白話習(xí)慣的雙音節(jié)說法逐字落實(shí),逐字對(duì)應(yīng)翻譯,字字落實(shí),抓住句子中關(guān)鍵字詞翻譯與上下文意對(duì)應(yīng)即可。在文言文中,單音節(jié)詞語占80%以上。通過對(duì)應(yīng)的“直譯法”可以粗通大意,落實(shí)得分點(diǎn)。
(2)通過“保留法”,使文言內(nèi)容保持原汁原味。即對(duì)文言中的人名(姓、名、號(hào))、地名(歷史沿革、地理名稱)、官職(朝廷官職、地方官職、不同朝代稱呼)、器物(朝代、年代)、典章(朝廷更迭、典章變化、制度沿襲)、謚號(hào)(褒貶)、紀(jì)年(干支和年號(hào))、科舉(文化沿革)、宗法(宗族演變)等不必翻譯。平時(shí)我們對(duì)一些文書的名稱、官場(chǎng)的禮節(jié)、朝廷的機(jī)構(gòu)、典章制度、行政區(qū)劃,還有一些避諱的說法等要多留心,多積累。
試翻譯下列句子,體會(huì)直譯原則。①律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。譯文:____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
衛(wèi)律知道蘇武終究不可威逼而致屈服,報(bào)告了單于。單于更加想讓他投降。就把蘇武關(guān)在地窖中囚禁起來,斷絕供應(yīng),不給他喝的、吃的。
說明:直譯時(shí)須注意以下三個(gè)詞語。a.“愈益”,同義復(fù)詞,只譯出一個(gè)即可。b.“絕不”,要把“絕”落到實(shí)處。c.“飲食”,注意譯的順序:喝的、吃的,而不是吃的、喝的。
練習(xí):翻譯下面文段中畫橫線的句子,體會(huì)直譯原則。(2020·全國(guó)Ⅰ)(蘇軾)既至杭,大旱,饑疫并作。軾請(qǐng)于朝,免本路上供米三之一,復(fù)得賜度僧牒,易米以救饑者。明年春,又減價(jià)糶常平米,多作 粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者甚眾。(節(jié)選自《宋史·蘇軾傳》)譯文:______________________________________________________________________________________________________________________
又減價(jià)出售常平米,制成許多稠粥、藥劑,派人帶著醫(yī)生分街道治病,救活的人很多。
2、意譯:靈活變通文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)常活用,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛,不能機(jī)械地采用直譯,而應(yīng)采用意譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語的翻譯。翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語或修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
(1)比喻的翻譯。1)明喻,譯為“像××一樣”。如“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”(賈誼《過秦論》)中的“云”“響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。2)暗喻,譯為“像××一樣+××比喻義”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鴻門宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻,翻譯時(shí)需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物。
(2)借代的翻譯。古代漢語與現(xiàn)代漢語在借代的使用上差別很大,在古代漢語中,如果把借代直譯過來,會(huì)讓人不易理解和接受,所以借代應(yīng)意譯,譯為它所代指的人或物。如“縉紳”本義是指古代大臣上朝將手板插在腰帶里,如果出現(xiàn)在句中,應(yīng)譯成它的借代義“做官的人”。(3)互文的翻譯?;ノ挠纸小盎マo”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合起來翻譯。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應(yīng)譯為“我和客人都下了馬,然后上船”。
(4)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡(jiǎn)意豐,常常會(huì)引用典故。翻譯典故常采用點(diǎn)義法,即不照抄典故,只點(diǎn)明典故的內(nèi)涵。如“請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾”(《滕王閣序》),這里引用了鍾嶸《詩(shī)品》中“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”的說法來贊美與會(huì)賓客,可以譯成“請(qǐng)各位賓客施展潘岳、陸機(jī)一般如江似海的才華,寫出優(yōu)秀的作品吧”。(5)委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,而把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。如“季氏將有事于顓臾”(《論語》)中的“有事”,特指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
試翻譯下列句子,體會(huì)意譯原則。(1)縱一葦之所如。譯文:________________________________________________________
(2)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英。譯文:________________________________________________________
燕、趙、韓、魏、齊、楚六國(guó)所積存的金玉珠寶。
(3)既無伯叔,終鮮兄弟。譯文:________________________________________________________
既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。
(4)臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________
臣活著應(yīng)當(dāng)不惜犧牲性命為國(guó)出力,死后也要像結(jié)草老人那樣報(bào)答您的大恩。
(二)翻譯的基本要求:信、達(dá)、雅重在“信”“達(dá)?!靶拧?,就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思,不誤譯,不漏譯,不贅譯;“達(dá)”,就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病;“雅”,是翻譯較高層次的要求,在考試中一般不作要求。
請(qǐng)根據(jù)“信”“達(dá)”要求,完成下列任務(wù)。1.指出下列譯句的問題。(1)晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。譯文:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)樗鼘?duì)晉國(guó)無禮。問題:___________________________________________(2)子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”譯文:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”問題:______________
“晉侯”“鄭伯”不需要翻譯,譯句強(qiáng)行翻譯。
2.指出下列畫線句的翻譯存在的問題,并寫出正確的譯文。(1)薛訥,字慎言,起家城門郎,遷藍(lán)田令。富人倪氏訟息錢于肅政臺(tái),中丞來俊臣受賕,發(fā)義倉(cāng)粟數(shù)千斛償之。訥曰:“義倉(cāng)本備水旱,安可絕眾人之仰私一家?”報(bào)上不與。會(huì)俊臣得罪,亦止。明年,契丹、奚、突厥連和,數(shù)入邊,訥建議請(qǐng)討,詔監(jiān)門將軍杜賓客、定州刺史崔宣道與訥帥眾二萬出檀州。賓客議“方暑,士負(fù)戈贏糧深討,慮恐無功”,姚元崇亦持不可,訥獨(dú)曰:“夏草薦茂,羔犢方息,不費(fèi)饋餉,因盜資,振國(guó)威靈,不可失也?!碧熳臃接渫囊?,喜奇功,乃聽訥言,而授紫微黃門三品以重之。(節(jié)選自《新唐書·卷一百一十一·列傳第三十六》)
畫線句譯文:薛訥說:“義倉(cāng)本來是為水災(zāi)準(zhǔn)備的,怎么能斷絕眾人的信仰滿足一家的私欲呢?”①存在的問題:______________________________________________________________________________________________②正確的譯文:________________________________________________________________________________________________________________
“備水旱”,指防備水災(zāi)、旱災(zāi),譯文漏譯了“旱”字;“仰”,仰仗、依靠,這里誤譯為“信仰”。
薛訥(上書)說:“義倉(cāng)的糧食本是用來防備水災(zāi)和旱災(zāi)的,怎么可以斷絕眾人的依靠而偏私一家呢?”
(2)劉悛,字士操,彭城安上里人也。父勔于大桁戰(zhàn)死,悛時(shí)疾病,扶伏路次,號(hào)哭求勔尸。(節(jié)選自《南齊書·列傳第十八》)畫線句譯文:父親參與大桁之戰(zhàn)而戰(zhàn)死,劉悛那時(shí)身患疾病,有人攙扶著走過來,大哭著請(qǐng)求父親劉勔的尸體。①存在的問題:_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________②正確的譯文:________________________________________________________________________________________________________________
“路次”是“路邊”意,這里漏譯了;“請(qǐng)求……尸體”,“請(qǐng)求”譯得極不準(zhǔn)確;“大哭”的主語不明,讓讀者誤以為是“有人”,而不是劉悛。
他父親劉勔在大桁戰(zhàn)死,劉悛當(dāng)時(shí)也身患疾病,被人扶到路邊,大聲痛哭著尋求劉勔的尸身。
采分點(diǎn)一:重要實(shí)詞 重要實(shí)詞是指對(duì)句子意思起著決定作用的詞語,這些詞語一旦譯錯(cuò),就影響了對(duì)整個(gè)句子的理解,主要包括通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語以及一些需要根據(jù)語境臨場(chǎng)推測(cè)意思的詞語等。
1.實(shí)詞義:語境確定多義實(shí)詞雖然有多個(gè)義項(xiàng),但在具體句子中只能有一個(gè)義項(xiàng)切合。要學(xué)會(huì)利用上下文的具體語境來確定該實(shí)詞的準(zhǔn)確義項(xiàng)。在語境中確定多義詞的義項(xiàng),特別要注意一詞中幾個(gè)相近而又易混的義項(xiàng)。如"愛",義項(xiàng)"愛護(hù)""愛憐""愛惜"較難區(qū)分;"坐",義項(xiàng)"犯罪"與"判罪"易混;"治",何時(shí)作"治理",何時(shí)作"治理得好、天下太平"等。不管多么易混,只要真正到了語境中,就只有一個(gè)義項(xiàng)是最恰當(dāng)?shù)?。這時(shí),也只有細(xì)辨語境,代入檢驗(yàn)來確定了。
2.活用實(shí)詞:注意譯法要按照它固有的格式翻譯。(1)做狀語的名詞大都要在前面加上適當(dāng)?shù)慕樵~,如"像……""用……""在……"。(2)活用為名詞的動(dòng)詞、形容詞,要用動(dòng)詞、形容詞做定語并補(bǔ)出中心語。例如"此其志不在小","小"為"小的方面"。(3)活用為一般動(dòng)詞的名詞,要帶上該名詞再加一個(gè)動(dòng)詞。如"填然鼓之"中的"鼓"應(yīng)譯為"擂鼓"。(4)意動(dòng)用法要用"認(rèn)為(以為)……"或"以(把)……為(看作、作為)……""對(duì)……感到……"的格式進(jìn)行翻譯。(5)使動(dòng)用法要按照"使(讓)……怎樣"的格式翻譯。[與意動(dòng)用法一樣,有的詞也可以用一個(gè)與"使(讓)……怎樣"意思差不多的動(dòng)詞翻譯]
3.古今異義詞:區(qū)別、拆分 一是單音節(jié)的同形異義詞,如"走""谷""金"等,翻譯時(shí)要把它的古今義區(qū)別開來,并且置換成現(xiàn)代漢語,不能以今釋古;二是類似今天雙音節(jié)詞的同形異義詞,如"祖父""妻子""其實(shí)"等,要把它拆分開來當(dāng)成兩個(gè)詞翻譯。有些同義復(fù)詞,如"傳之美人,以戲弄臣"中的"戲弄","戲"為"戲耍、戲弄","弄"為"作弄"具體翻譯時(shí)可進(jìn)行同一處理。
4.特殊實(shí)詞:窮則思變 所謂特殊實(shí)詞,主要是通假字和偏義復(fù)詞。這兩類詞在考試中不常出現(xiàn)。如果按照該字的一般意思翻譯實(shí)在翻譯不通,就要變通思考它是否為通假字,從該字的同音字或形似字上考慮其"通"的是何字。 偏義復(fù)詞一般由兩個(gè)相反、相對(duì)或相近的語素(字)組成,若按慣常逐字翻譯后,語境很"齟齬",要變通思考它們是否為偏義復(fù)詞。 對(duì)于疑難實(shí)詞,要加大臨場(chǎng)推斷力度??梢跃C合運(yùn)用鄰字推義、字形推義、對(duì)文推義、語境推義等多種推斷方法。
閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會(huì)如何精準(zhǔn)翻譯重要實(shí)詞。(2021·新高考Ⅰ)上患吏多受賕,密使左右試賂之。有司門令史受絹一匹,上欲殺之,民部尚書裴矩諫曰:“為吏受賂,罪誠(chéng)當(dāng)死。但陛下使人遺之而受,乃陷人于法也,恐非所謂‘道之以德,齊之以禮’?!鄙蠍?。臣光曰:古人有言:“君明臣直。”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有變也,君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠。(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·貞觀君臣論治》)
(1)上患吏多受賕,密使左右試賂之。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________(2)君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________
皇上擔(dān)心官吏中多有接受賄賂的,暗地里叫身邊人賄賂官員進(jìn)行試探。(得分點(diǎn):患、密,句意通順)
君主厭惡聽到自己的過錯(cuò),忠臣就會(huì)變?yōu)樨?;君主喜愛聽到正直的言論,佞臣就?huì)變?yōu)橹页肌?得分點(diǎn):惡、樂,句意通順)
采分點(diǎn)二:關(guān)鍵虛詞 雖然虛詞沒有實(shí)在意義,但是一些虛詞卻對(duì)句意的準(zhǔn)確表達(dá)起著重要作用,因此翻譯時(shí),必須要準(zhǔn)確譯出。1、高頻虛詞“以”“其”“因”“乃”“而”等一般需要翻譯出來2、“焉”在動(dòng)詞后做代詞或者做兼詞時(shí),有實(shí)意,必須要翻譯出來
閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會(huì)如何精準(zhǔn)翻譯關(guān)鍵虛詞。(2021·全國(guó)甲)閏月乙亥,以參知政事王欽若判天雄軍兼都部署。契丹主隆緒同其母蕭氏遣其統(tǒng)軍順國(guó)王蕭撻覽攻威虜、順安軍,三路都部署擊敗之,斬偏將,獲其輜重。又攻北平砦及保州,復(fù)為州砦兵所敗。撻覽與契丹主及其母合眾攻定州,宋兵拒于唐河,擊其游騎。契丹遂駐兵陽(yáng)城淀,號(hào)二十萬,每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無斗志。十二月庚辰,契丹使韓杞持書與曹利用俱來,請(qǐng)盟。利用言契丹欲得關(guān)南地。帝曰:“所言歸地事極無名,若必邀求,朕當(dāng)決戰(zhàn)!若欲貨財(cái),漢以玉帛賜單于,有故事,宜許之?!?節(jié)選自《宋史紀(jì)事本末·契丹盟好》)
(1)每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無斗志。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________(2)若欲貨財(cái),漢以玉帛賜單于,有故事,宜許之。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________
常常縱使游動(dòng)騎兵搶劫掠奪,稍稍失利就撤退,來回游蕩沒有斗志。(得分點(diǎn):每、輒、引去,句意通順)
如果想要貨物錢財(cái),漢朝曾賜給匈奴單于玉帛,有先例,應(yīng)當(dāng)答應(yīng)他們。(得分點(diǎn):若、故事、宜,句意通順)
采分點(diǎn)三:特殊句式 古代漢語與現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣有較大的差異,正確把握文言句式的特點(diǎn)方能正確理解句意,因此翻譯時(shí),要注意觀察原句中是否存在特殊句式。可以通過語言標(biāo)志來抓住特殊句式。有一部分特殊句式是沒有標(biāo)志的,如定語后置句、賓語前置句、無被動(dòng)標(biāo)志的被動(dòng)句、無判斷標(biāo)志的判斷句和表反問的固定句式等,只有平時(shí)多積累,才能在做題時(shí)得心應(yīng)手。
落實(shí)句式翻譯要求:(1)加上標(biāo)志詞:如判斷句加"是"字,被動(dòng)句加"被""受"字。(2)調(diào)整翻譯語序:如倒裝句,要調(diào)整為現(xiàn)代漢語的正常語序。(3)補(bǔ)充詞語:省略句。在近幾年的高考中,省略句已成為考查最多的特殊句式。若在翻譯中只是滿足于字字落實(shí),對(duì)省略成分缺少足夠的分析與補(bǔ)充,會(huì)導(dǎo)致譯出的語句不通順。要解決這一難點(diǎn),需要做好以下兩點(diǎn):
①?gòu)?qiáng)化聯(lián)系語境意識(shí)。要知道句子省略了哪些成分,必須聯(lián)系前后語境,不僅要做好語法分析,還應(yīng)推及邏輯事理層面,推及文章的寫作目的層面。翻譯時(shí),要斟酌譯出的句意是否符合生活邏輯,是否符合寫作目的。 ②強(qiáng)化增加成分意識(shí)。文言省略最常見的是主語、賓語和介詞省略。尤其是主語省略,幾乎句句皆有,故要強(qiáng)化增加成分的意識(shí)。在補(bǔ)充省略成分時(shí),一定要根據(jù)動(dòng)作行為的發(fā)出者補(bǔ)充省略的主語,再根據(jù)動(dòng)作行為的受事者補(bǔ)充省略的賓語。只要符合主謂賓的語法規(guī)范,符合前后語境,翻譯時(shí)就可以適當(dāng)增加一些成分使句意更加順暢。這應(yīng)成為翻譯的原則。
閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會(huì)如何精準(zhǔn)翻譯特殊句式。(2021·全國(guó)乙)戴胄,忠清公直,擢為大理少卿。上以選人多詐冒資蔭,敕令自首,不首者死。未幾,有詐冒事覺者,上欲殺之。胄奏:“據(jù)法應(yīng)流。”上怒曰:“卿欲守法,而使朕失信乎?”對(duì)曰:“敕者出于一時(shí)之喜怒,法者國(guó)家所以布大信于天下也。陛下忿選人之多詐,故欲殺之,而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也?!鄙显唬骸扒淠軋?zhí)法,朕復(fù)何憂?”丁亥,制:“決死囚者,二日中五覆奏,下諸州者三覆奏。行刑之日,尚食勿進(jìn)酒肉,內(nèi)教坊及太常不舉樂。皆令門下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞?!庇墒侨钌醣姟?節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·貞觀君臣論治》)
(1)而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________(2)皆令門下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞。譯文:______________________________________________________________________________________________________________________
但已經(jīng)知道不能這樣處置,再依法裁決,這是忍下了小的憤怒而保全了大信用啊。[得分點(diǎn):忿、信,狀語后置句、判斷句(乃)]
都讓門下省復(fù)核查驗(yàn),有依據(jù)法令應(yīng)判死刑而情由值得憐憫的人,記錄下情形上報(bào)朝廷。(得分點(diǎn):覆視、矜、狀,句意通順)
(2023年全國(guó)新2卷)閱讀下面的文言文,完成下面小題。材料一: 凡戰(zhàn),若我眾敵寡,不可戰(zhàn)于險(xiǎn)阻之間,須要平易寬廣之地。聞鼓則進(jìn),聞金則止,無有不勝。法曰:“用眾進(jìn)止?!睍x太元時(shí),秦苻堅(jiān)進(jìn)屯壽陽(yáng),列陣淝水,與晉將謝玄相拒。玄使謂苻堅(jiān)曰:“君遠(yuǎn)涉吾境,而臨水為陣,是不欲速戰(zhàn)。請(qǐng)君少卻,令將士得周旋,仆與諸君緩轡而觀之,不亦樂乎!”堅(jiān)眾皆曰:“宜阻淝水,莫令得上。我眾彼寡,勢(shì)必萬全。”堅(jiān)曰:“但卻軍,令得過,而我以鐵騎數(shù)十萬向水,逼而殺之。”融亦以為然。遂麾兵卻,眾因亂而不能止。于是,玄與謝琰、桓伊等,以精銳八千渡淝水。玄、琰進(jìn)兵大戰(zhàn)淝水南,堅(jiān)眾大潰。 (節(jié)選自《百戰(zhàn)奇略》)
材料二: 太宗曰:“古人臨陣出奇,攻人不意,斯亦相變之法乎?”靖曰[注]:“前代戰(zhàn)斗,多是以小術(shù)而勝無術(shù),以片善而勝無善,斯安足以論兵法也?若謝玄之破苻堅(jiān),非謝玄之善也,蓋苻堅(jiān)之不善也。”太宗顧侍臣檢《謝玄傳》閱之,曰:“苻堅(jiān)甚處是不善?”靖曰:“臣觀《苻堅(jiān)載記》曰:‘秦諸軍皆潰敗,唯慕容垂一軍獨(dú)全。堅(jiān)以千余騎赴之,垂子寶勸垂殺堅(jiān),不果?!擞幸砸娗貛熤畞y。慕容垂獨(dú)全,蓋堅(jiān)為垂所陷明矣。夫?yàn)槿怂荻麆贁巢灰嚯y乎臣故曰無術(shù)焉苻堅(jiān)之類是也?!碧谠唬骸氨蟹志郏髻F適宜。前代事跡,孰為善此者?”靖曰:“苻堅(jiān)總百萬之眾而敗于淝水,此兵能合不能分之所致也。吳漢討公孫述,與副將劉尚分屯,相去二十里,述來攻漢,尚出合擊,大破之,此兵分而能合之所致也?!碧谠唬骸叭?。得失事跡,足為萬代鑒?!? (節(jié)選自《唐太宗李衛(wèi)公問對(duì)》)[注]靖:指李靖,唐代名將,封衛(wèi)國(guó)公,世稱李衛(wèi)公。

相關(guān)教案

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第五講+文言虛詞的理解教案課件PPT:

這是一份【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第五講+文言虛詞的理解教案課件PPT,共39頁(yè)。PPT課件主要包含了考情概覽,虛詞的類別,作連詞,作助詞等內(nèi)容,歡迎下載使用。

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第四講+文言實(shí)詞理解(三)教案課件PPT:

這是一份【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第四講+文言實(shí)詞理解(三)教案課件PPT,共35頁(yè)。PPT課件主要包含了買進(jìn)糧食,三語法推義,歸順服從,四鄰字推義,與“怨”同義怨恨,與“拔”同義提拔,與“短”反義長(zhǎng),與“寬”同義寬恕,與“亂”反義,五對(duì)稱推義等內(nèi)容,歡迎下載使用。

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第三講+文言實(shí)詞理解(二)教案課件PPT:

這是一份【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第三講+文言實(shí)詞理解(二)教案課件PPT,共35頁(yè)。PPT課件主要包含了規(guī)律和特點(diǎn),第二個(gè)“君”“臣”,第二個(gè)“師”,第二個(gè)“生”,公方正,第一個(gè)“圣”和“愚”,第一個(gè)“明”,第一個(gè)“封”等內(nèi)容,歡迎下載使用。

英語朗讀寶

相關(guān)教案 更多

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第七講+文言斷句教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第七講+文言斷句教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第六講+文言特殊句式教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第六講+文言特殊句式教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第九講+文言句子翻譯(二)教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第九講+文言句子翻譯(二)教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第二講+文言實(shí)詞理解(一)教案課件PPT

【備戰(zhàn)2024年高考】語文 文言文閱讀精講 第二講+文言實(shí)詞理解(一)教案課件PPT

資料下載及使用幫助
版權(quán)申訴
版權(quán)申訴
若您為此資料的原創(chuàng)作者,認(rèn)為該資料內(nèi)容侵犯了您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),請(qǐng)掃碼添加我們的相關(guān)工作人員,我們盡可能的保護(hù)您的合法權(quán)益。
入駐教習(xí)網(wǎng),可獲得資源免費(fèi)推廣曝光,還可獲得多重現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì),申請(qǐng) 精品資源制作, 工作室入駐。
版權(quán)申訴二維碼
高考專區(qū)
歡迎來到教習(xí)網(wǎng)
  • 900萬優(yōu)選資源,讓備課更輕松
  • 600萬優(yōu)選試題,支持自由組卷
  • 高質(zhì)量可編輯,日均更新2000+
  • 百萬教師選擇,專業(yè)更值得信賴
微信掃碼注冊(cè)
qrcode
二維碼已過期
刷新

微信掃碼,快速注冊(cè)

手機(jī)號(hào)注冊(cè)
手機(jī)號(hào)碼

手機(jī)號(hào)格式錯(cuò)誤

手機(jī)驗(yàn)證碼 獲取驗(yàn)證碼

手機(jī)驗(yàn)證碼已經(jīng)成功發(fā)送,5分鐘內(nèi)有效

設(shè)置密碼

6-20個(gè)字符,數(shù)字、字母或符號(hào)

注冊(cè)即視為同意教習(xí)網(wǎng)「注冊(cè)協(xié)議」「隱私條款」
QQ注冊(cè)
手機(jī)號(hào)注冊(cè)
微信注冊(cè)

注冊(cè)成功

返回
頂部